Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Cussler Clive - The Tombs The Tombs

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

The Tombs - Cussler Clive - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

“Is that what you think is the meaning of ‘where the world was lost’?”

“Yes,” said Albrecht. “He was already receiving annual tribute from the Eastern Roman Empire. He controlled most of Europe, from the Urals to central France. If he’d been given the Western Roman Empire, legitimized by the hand of the Emperor’s sister, that was pretty much what he would have considered the world.”

“Albrecht is the expert, but if my opinion makes a difference, I heartily agree,” said Selma.

“It’s a year later than the battle in France,” said Sam. “At the end of his life, I think he wouldn’t say the battle was the most recent loss, and ignore losing Rome when he had it in his hands.”

“Exactly,” said Albrecht. “Fighting to a standstill in France was important. But having Rome was having the world.”

“Attila says he buried a treasure. So it’s off to Italy.”

“The place where the world was lost was where he stopped his army and went home,” Albrecht said. “We’ll research it carefully, but it would be south of Lake Garda near Mantua.”

“All right,” said Sam. “Beginning now, we’re in a race. Arpad Bako will dig up the crypt, expecting to find us in there dead. He’ll find the message, get it translated, and head where we’re headed.”

“If that’s his interpretation of the message,” said Remi.

“Right. What’s the plan?” asked Tibor.

Sam said, “I think that Bako has more reason than ever to want to snatch Albrecht. Interpreting these ancient messages is going to be crucial. So we fly Albrecht to California on the next flight so he can work with Selma in the research center at home in La Jolla. It’s also extremely important that we know what Arpad Bako and his men are doing and where they are from hour to hour. The only one who can hope to accomplish that is Tibor, so he returns to Szeged and recruits people he can trust to help him. Remi and I will catch the next plane from Budapest to the area south of Lake Garda and get started on the search. Other suggestions?”

“No,” said Albrecht. “Perfectly right.”

“I’ll be honored to work with you, Albrecht,” said Selma. “All right, everyone. Your plane tickets will be waiting at Ferihegy Airport at Budapest. Except you, Tibor. Might I be so presumptuous as to suggest that you take a different route home?”

“Thank you, Selma. I will.”

“And Selma?”

“Yes, Sam?”

“See if you can get a scrambled satellite phone to Tibor, programmed with our numbers and yours.”

“Right away.” They could hear her computer keys clicking at a furious rate. “And while I’m at it, I’ll get new ones for you too.”

“Good idea,” said Sam.

“And nobody forget,” Remi said. “A few hours ago, Bako’s men tried to bury us alive. Don’t anybody ever stop looking over your shoulder.”

SZEGED, HUNGARY

ARPAD BAKO SAT IN HIS OFFICE OVERLOOKING THE TISZA River and the bridge. On the other side of the river he could see the lights of Uj-Szeged. It seemed to him that the lights brightened and extended farther every time he looked. He was in such high spirits that he began to feel a creeping sadness. He should have prepared some kind of celebration. A moment like this should not have been wasted. Gabor Szekely and two of his men had reported good news from a vineyard on Route 53 at Kiskunhalas.

Somehow the two Americans and Albrecht Fischer had sorted out the twists and turns of the Tisza that had disappeared since Attila’s time and found it. They had found the tomb. Szekely had received the report from his surveillance team at three a.m. but had the consideration to wait at Bako’s house until he had awakened at seven.

The surveillance team had followed Tibor Lazar’s sedan all the way to the experimental vineyard, using a transponder they had attached to it. When they caught up, they found Fischer and the Fargos actually inside Attila’s tomb. The two surveillance men had read the situation and made a quick decision not to try to drag them out. They had simply moved the heavy iron seal back over the opening, replaced the dirt, and driven away to wait for them to suffocate.

Bako could hardly believe his luck. He had the tomb of Attila, containing one of the great treasures of ancient history. And he had trapped inside it the only people capable of preventing him from retrieving it. Last night, Arpad Bako had won the prize of his life. But now it was night again. Why was Szekely taking so long?

His telephone rang. It seemed terribly loud in the dark and solitude of his office. He reached into his suit pocket for it. “Yes?”

“This is Gabor Szekely, sir.”

“Good. I’ve been waiting.”

“The news is . . . unexpected,” Szekely said. “We’ve dug down to the tomb, but it had been filled with dirt. We dug down into it carefully, brought in more men, and emptied it. There was no treasure, no body of Attila, and there never had been. Attila’s men had simply buried an iron sheet with Latin writing on it. We’ve photographed it, and I just sent it to you as an attachment to an e-mail.”

Bako whirled his chair around to face his desk and turned on his computer. “What about the Fargos and Professor Fischer?”

“They aren’t here, sir. They must have escaped, which would explain why the underground chamber is filled with dirt. As the chamber filled up, they—”

“If you’re sure you’ve found everything, close that chamber and bury it again so no outsider will be able to find it. I don’t want some third party joining the hunt for the tomb.”

“Yes, sir.”

“And then come back here to my office. I’ll have orders ready for you.”

“Yes, sir.”

Bako saw the e-mail, headed “no subject,” from Szekely. He opened it, downloaded the attachment, and saw the picture. He enlarged it so it filled the two-foot screen on his desk. The rough, tarnished surface was gouged deeply, and he could make out the letters easily. He had gone to the best school. While his Latin wasn’t good enough to do justice to Livy or Suetonius anymore, this was the crude and simple Latin of soldiers. He translated it as he read.

“‘You have found my secret but have not begun to learn it . . . The fifth is the place where the world was lost.’”

Bako laughed aloud and punched the air above his desk. “Five treasures!” He would be one of the richest men in Europe. His mind raced. Of course he knew the place where the world was lost. Anyone would know that. It was the site of Attila’s defeat, the battlefield where Aetius and the Visigoths joined forces to stop his advance on Paris!

Then he remembered something unpleasant. His enemies had been trapped in that stone chamber with the message scraped into the iron sheet. They had gotten out alive. They would be rushing to Chalons right now. There was no time to waste.

Bako snatched up his phone and dialed 33, the code for France, and then a private number. It was the cell phone of Etienne Le Clerc.

“’Allo?”

“Etienne!”

“Hello, Arpad,” he said wearily. “You have caught me at dinner. Is there trouble?”

“There is only opportunity. I’ve discovered the location of one of Attila’s hidden treasures. It’s in a place where you can easily help me get it. But there are other people rushing to get there before I do.”

“So you’re planning to win the race by substituting a person who was born at the finish line? How much do I get?”

“You will have a third of this treasure, but I must see all of it—everything that is found—before we split it.”

Bako could almost hear Etienne Le Clerc’s shoulders shrugging. “Oui, bien sur. But I’ll need specific information on where it is. I’m not going to dig up half of France searching for it. Who, and how many, are the competition?”

“There are an American couple named Sam and Remi Fargo. They’re amateur treasure hunters. They’ve joined with a German archaeology professor named Albrecht Fischer. I’ll send you their pictures by e-mail. And there’s a Hungarian taxi driver named Tibor Lazar. I don’t think they’ll bring anyone else. They’ll want to slip into France, find the treasure, and get out.”