Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторжение по сценарию - Мэрфи Уоррен - Страница 14
— Ну, не совсем, — загадочно ответил Римо.
— У меня для тебя подарков нет.
— Что ж, времени осталось еще достаточно.
Прищурившись, Чиун с нескрываемым интересом уставился на Римо, сосредоточенно наряжавшего елку.
— Последние несколько лет тебя не так уж интересовала эта рождественская дребедень, — заметил он.
— За последнее время мне впервые пришлось убить Санта-Клауса.
— Ага! — проговорил Чиун, со значением поднимая украшенный длинным ногтем палец. — Наконец-то мы подобрались к сути дела.
Римо решил промолчать. Он вынул из коробки связку колокольчиков и теперь старательно очищал ее от налипших упаковочных стружек.
— Кхм, насчет твоего задания, — Чиун решил зайти с другой стороны. Все прошло успешно?
— Он мертв, если ты хотел узнать именно это, — отозвался Римо, и, пригнув верхушку елки, нацепил на нее колокольчики. Когда он отпустил руки, комната наполнилась веселым перезвоном.
— Да, для человека, который отплатил негодяю за смерть стольких детей, ты выглядишь не слишком счастливо.
— Убийца и сам был еще ребенком.
Чиун чуть не поперхнулся от изумления.
— Нет! Ты просто не мог убить ребенка! Это против всех правил, которые я пытался тебе привить! Дети священны. Скажи же, что я ослышался, Римо.
— Убийца был ребенок душой, а не телом.
— А, один из миллионов слабоумных, населяющих Америку! Печальная история. Думаю, все дело в том, что люди здесь пожирают в бесчисленных количествах гамбургеры. Они явно разрушают мозговые клетки.
— Мне так хотелось убить этого парня, что я стал сам себе противен.
— В твоей работе нет места ненависти. Ты просто должен своевременно и эффективно, как и подобает профессионалу, избавлять императора от врагов. — Я сделал все правильно. Это была легкая смерть.
— Но ты-то отнесся к этому не так легко!
Отложив коробку с украшениями в сторону, Римо уселся на циновку. Тихо, но все еще взволнованно, он рассказал Мастеру Синанджу обо всем, что произошло предыдущей ночью. Закончив, он спросил:
— Как ты считаешь, я поступил правильно?
— Когда тигр из простого хищника становится людоедом, — глубокомысленно проговорил Чиун, — его нужно выследить и уничтожить.
— Тигр осознает смысл своих поступков. А насчет того парня я вовсе в этом не уверен.
— Если молодой тигр убивает ребенка, с ним нужно сделать то же самое, что и со взрослым. Не важно, понимал ли он, что творит, или нет, ведь тигр уже почувствовал вкус крови, и воспоминание об этом будет преследовать его всю оставшуюся жизнь. Точно так же, как и этот несчастный слабоумный. Он совершил тяжкий грех. Некоторые люди не стали бы судить его слишком строго, но дело вовсе не в этом. Он вкусил крови, так что самым лучшим выходом было выпустить его душу на свободу, чтобы она смогла вернуться на землю в другом воплощении, и отплатить за все свои прошлые прегрешения.
— Послушать тебя, так ты просто Второй Мессия.
— Надеюсь, ты хотел сделать мне комплимент.
— Напрасно надеешься.
— Тогда мне не остается ничего иного, как считать твои слова оскорблением, — резко бросил Чиун, — и оставить тебя, предпочитающего кромешную тьму свету подлинной мудрости, влачить свое жалкое существование.
Произнеся эту обличительную речь, Мастер Синанджу одним движением поднялся на ноги и прошествовал обратно в спальню. Он с такой силой захлопнул за собой дверь, что волосы Римо взметнулись вверх. Как ни странно, хотя движение было резким, дверь закрылась почти беззвучно.
Римо вернулся к прерванному занятию, но на душе у него было неспокойно.
Внезапно зазвонил телефон, и ему пришлось снять трубку.
— Римо, мне нужно с тобой увидеться, — Таким кислым тоном мог говорить только Харолд У. Смит, глава КЮРЕ и непосредственный начальник Римо.
— Разве вы не хотите получить отчет по последнему заданию?
— Нет, ведь если бы все сорвалось, ты бы уже позвонил мне сам.
— А вы не можете предположить, что ошиблись?
— У меня есть значительно более важная проблема. Прошу тебя, немедленно приезжай в Фолкрофт.
— Мы с Чиуном будем там через полчаса.
— Нет, — поспешно проговорил Смит. — Приезжай один. Я не хочу, чтобы Чиун участвовал во всем этом.
Дверь, ведущая в спальню старого корейца, внезапно распахнулась, и на пороге показался сам Мастер Синанджу. Судя по его лицу, Чиун обиделся.
— Я все слышал, — громко объявил он.
— По-моему, вы вляпались, Смитти, — заметил Римо.
Харолд Смит тяжело вздохнул.
— Близится срок обновления контракта, и мне хотелось избежать преждевременного торга.
— Торг никогда не бывает преждевременным, — заявил Чиун, повысив голос, чтобы на другом конце провода его тоже услышали.
— Ты что, говоришь по громкой связи? — недовольно поинтересовался Смит.
— Нет. Но ты же знаешь, обидное слово Чиун расслышит даже с другого берега Атлантического океана.
— Значит, через полчаса, — сказал Смит. — До встречи.
— Этот человек с каждым днем становится все невыносимее, — надменно проговорил Чиун.
— И что ты собираешься из него вытянуть на этот раз? Снова Диснейленд?
Или, может быть, тебе не дает покоя годовой доход Рокфеллера?
— Наши переговоры по поводу Диснейленда потерпели неудачу.
— Нет, только не это! — в притворном ужасе вскричал Римо.
— Смит утверждает, что теперешний владелец не собирается расставаться со своей собственностью, — с горечью сказал Чиун. — Тем не менее, я оставляю за собой право продолжить этот разговор. Слишком долго я помогал тебе справляться с работой, не получая должного вознаграждения.
— А я думал, что мы с тобой, как ты любишь выражаться, равноправные компаньоны.
— Да, но это должны знать только мы с тобой. К Смиту это не имеет ни малейшего отношения. Когда речь заходит о подписании контракта, я выступаю в роли Мастера, а ты — всего лишь мой ученик. Я пытался донести это до императора Смита, но тщетно. Он, все-таки, потрясающий тугодум.
— Именно поэтому ты и не поехал со мной в Провиденс?
— Может быть. Если бы ты позорно провалил задание, мои переговоры могли бы сдвинуться с мертвой точки. Тем не менее, глупо держать на тебя зло за этот неожиданный успех. Уверен, ты сделал это не нарочно.
— Очень мило с твоей стороны, но у меня действительно такое чувство, как будто я потерпел неудачу.
— Можно тебя процитировать в беседе со Смитом?
— Делай что угодно, — ответил Римо. — Я ухожу.
Мастер Синанджу поспешно засеменил за ним.
— А я собираюсь пойти с тобой, — сообщил он. — Как знать, может быть, Смит решил поручить тебе такое задание, что станет умолять меня о помощи.
Разумеется, за соответствующее вознаграждение.
Уже стоявший в дверях, Римо бросил тоскливый взгляд на наполовину украшенную елку. Он не подозревал, что сможет вернуться только когда иголки уже засохнут и осыплются.
Когда Бартоломью Бронзини вышел из полицейского участка в Юме, его молчание не предвещало ничего хорошего. Вслед за ним, возглавляемые Джиро Исудзу, в дверях показались трое адвокатов из Корпорации Нишитцу.
Спустившись по лестнице, Исудзу повернулся к Бронзини и сообщил:
— Полиция теперь не беспокоить. Не хотят потерять доход от съемки. И потом, мы обещали использовать в съемках полицейских.
— Почему ты все время затыкал мне рот? Я хотел им все рассказать.
— Нет необходимости. Теперь ситуация под контролем. Полиция обвинять пикетчиков. — Постой, но я ведь тоже принимал участие в этой заварушке. Я расквасил им носы. По крайней мере, я виноват в случившемся ничуть не меньше, чем они.
И потом, какого дьявола ты приказал своим идиотам открыть огонь?
— Вам грозить опасность.
— Черта лысого! Я укладывал их наплаво и нарево — то есть, я хочу сказать, направо и налево.
— Действовать, чтобы спасать вашу жизнь. Кроме того, предотвратить демонстрацию.
— Они имели полное право выступить с протестом. Америка — свободная страна.
- Предыдущая
- 14/66
- Следующая