Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Священный ужас - Мэрфи Уоррен - Страница 29
— Тогда — вперед, — сказал Сноуи, завел мотор и отчалил.
— Следуйте за ним! — со смехом произнес Пьюлинг.
Его сосед издал боевой клич армии южан.
— Сейчас мы этого похитителя разделаем! — сказал человек, сидевший на переднем сиденье рядом со Сноуи.
Сноуи вздохнул и поехал вперед.
Хант увидел в зеркальце заднего вида большой черный автомобиль, но не придал этому никакого значения. Мысли его были заняты тем, что ждало его впереди, и он испытывал приятное покалывание по всему телу. Он ехал по направлению к парку аттракционов, где должен был исполнить то, что его семья так мастерски исполняла в течение столетий, и заранее ликовал. Казалось, вся его жизнь представляла лишь прелюдию к тому, что должно случиться сегодня.
— Я хочу покататься на лодке.
— Нельзя. Лодки — для маленьких детей.
— Покажи, где это написано, — обиделся Чиун. — Покажи мне, где?
— Вот тут. — Римо вытянул палец. — Вот тут, на табличке, написано:
«Город малышей». Как, по-твоему, что это означает?
— По-моему, это не означает, что мне нельзя прокатиться на лодке.
— Ты не боишься, что будешь выглядеть глупо? — спросил Римо, рассмотрев лодки — их было четыре, все размером не больше ванны, и плавали они в круглой канавке с водой, шириной два фута и глубиной шесть дюймов.
Металлические трубы соединяли лодки с мотором в центре канавы. Служитель в грязной драной тенниске и с кожаным ремешком на правом запястье стоял у калитки в четырех футах от водоема, совмещая в одном лице должности карусельщика, кассира и контролера.
— Только глупец выглядит глупо, — возразил Чиун — И только дважды глупец беспокоится по этому поводу. Я хочу покататься на лодке. — Он обернулся к Джоулин:
— Скажи ему, что мне можно покататься на лодке. Вы оба — белые, может, он тебя лучше поймет.
— Римо, пусть Великий Владыка покатается на лодке.
— Ему жалко двадцати пяти центов, — заявил Чиун. — Я не однажды видел, как он тратил впустую целый доллар за раз, а для меня ему жалко двадцати пяти центов.
— Ладно, ладно, ладно, — сдался Римо. — Но мы с тобой договорились, что ты покатаешься пять раз. Три раза ты уже покатался.
— Римо, клянусь тебе всем святым. Если ты дашь мне прокатиться на лодке, я не стану больше ни о чем тебя просить.
— О'кей, — согласился Римо.
Римо подошел к служителю и выудил из кармана четверть доллара.
— Один билет, — сказал он.
Служитель ухмыльнулся, выставив напоказ редкие зубы:
— Надеюсь, скорость не покажется тебе слишком большой.
— Это не для меня, дорогой. А теперь давай-ка сюда билет, пока я не сообщил полиции тринадцати штатов, что нашел тебя.
— О'кей, умник. — Служитель оторвал билет от длинной бумажной ленты и протянул Римо. — Держи.
Римо отдал ему монету.
— И будь добр, окажи себе еще одну услугу, — напутствовал его Римо. — Когда этот билет пойдет в дело, не говори ничего.
— Чего-о?
— Не позволяй себе никаких замечаний и не лезь на рожон с дурацкими остротами. Постарайся не причинять вреда самому себе и держи свою широкую пасть на замке.
— Знаешь, ты мне не нравишься. Очень хочется дать тебе по мозгам.
— Понимаю. Ты бы дал, только боишься, как бы я не сообщил тюремной администрации, что зря тебя выпустили под честное слово раньше срока. Делай, как я сказал. Захлопни пасть.
Римо вернулся к Чиуну и девушке и протянул старику билет. Чиун был явно разочарован.
— А ей?
— Она не говорила, что хочет прокатиться.
— Хочешь прокатиться, девочка? Не стесняйся, — сказал Чиун, — Римо очень богатый. Он может себе это позволить.
— Нет, спасибо, не надо, — отказалась Джоулин.
Чиун кивнул и направился к «лягушатнику». Римо шел рядом.
— Знаешь, я даже рад, что она отказалась, — признался Чиун. — Женский визг меня раздражает.
Чиун протянул билет контролеру. Тот посмотрел на хлипкого старика-азиата, потом на Римо. Римо прижал указательный палец к губам, давая понять служителю, что комментариев не требуется.
— Не забудь пристегнуть ремни, папаша, — дал Чиуну наставление служитель. — Мне бы не хотелось, чтобы ты вывалился и утонул.
— Обязательно, обязательно, — заверил его Чиун. Он миновал контролера и обошел вокруг водоема. Сначала он сел в голубую лодку, аккуратно расправив свое кимоно на узком сиденье, потом вдруг быстро вылез и направился к красной лодке. Как раз в этот момент к той же самой лодке вприпрыжку приближалась девочка лет пяти — на лице ее сияла улыбка, золотые кудри развевались вокруг головки, коротенькое платьице подпрыгивало при каждом шаге. Чиун увидел ее и перешел на бег.
К лодке они подоспели одновременно.
Оба остановились.
Чиун показал на небо.
— Смотри! Смотри! — воскликнул он, изобразив крайнюю степень удивления. — Смотри, что там такое!
Девочка подняла глаза и посмотрела туда, куда указывал палец Чиуна. Чиун, воспользовавшись моментом, проскочил мимо нее и прыгнул в красную лодку.
Когда взор девочки вернулся назад, Чиун уже удобно расположился на сиденье.
Ее лицо скривилось, она была готова расплакаться.
— Голубая лодка лучше, — сказал Чиун.
— Я хочу покататься в красной, — заявила девочка. — Пойди покатайся в голубой.
— Но я хочу в красной.
— Я тоже, — заупрямился Чиун. — И я пришел раньше. Уходи.
Девочка топнула ногой.
— Убирайся из моей лодки!
Чиун сложил руки на груди.
— Покатайся в голубой, — сказал он.
— Не хочу, — стояла на своем девочка.
— Что ж, я не заставляю тебя кататься в голубой, — гнул свое Чиун. Можешь стоять здесь до конца жизни, если тебе так хочется.
— Убирайся из моей лодки! — закричала девочка.
— Эй, старикашка, убирайся из ее лодки! — заорал и контролер.
Римо похлопал его по плечу.
— Ты уже забыл, что я тебе говорил, дружок, — сказал он. — Помнишь? Никаких неосторожных высказываний. Сделай себе одолжение, заткнись, пожалуйста.
— Я тут распоряжаюсь. Пусть он освободит красную лодку.
— Хочешь сказать ему лично?
— Пошел ты в задницу! — огрызнулся контролер, поднимаясь с места. Именно это я ему и скажу.
— Куда отправить твои бренные останки? — поинтересовался Римо.
Контролер потопал к девочке и, остановившись рядом, обратился к Чиуну:
— Убирайся из лодки!
— Она может покататься на голубой, — возразил Чиун. — А ты — на желтой.
— Она будет кататься на красной.
Чиун сел так, чтобы не видеть лица контролера.
— Запускай карусель, — сказал он. — Мне надоело ждать.
— Не запущу, пока ты не уберешься.
— Римо! — крикнул Чиун. — Заставь его запустить карусель.
Римо отвернулся, чтобы никто не мог подумать, что они с Чиуном знакомы.
— Все вы, белые, заодно, — проворчал Чиун.
— И нечего распускать язык, — огрызнулся контролер. — Если тебе не нравится наша страна, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты взялся?
Чиун вздохнул и повернулся к нему лицом.
— Хороший совет. Почему бы тебе самому ему не последовать?
— Я родом из этой страны.
— Вовсе нет, — возразил Чиун. — Разве не сказано в вашей книге: «Из праха ты вышел и в прах возвратишься»?
Услышав эти слова, Римо обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Чиун встал с сиденья. Взметнулось кимоно — и не успел Римо моргнуть глазом, а контролер уже лежал распластанный поперек маленькой фиберглассовой лодки.
Лицо его находилось под водой.
— Чиун, хватит, перестань! — закричал Римо, направляясь к лодке.
— Правильно, давай, защищай его, — обиженно сказал Чиун, по-прежнему удерживая под водой голову судорожно дергающегося контролера.
— Отпусти его, Чиун! — крикнул Римо.
— Не отпущу.
— О'кей, пусть так, — сказал Римо. — Больше ты кататься не будешь. — И отвернулся.
— Погоди, Римо. Погоди. Смотри, я отпустил его. Видишь? С ним все в порядке. Видишь? Скажи ему, что с тобой все в порядке. — Чиун похлопал контролера по щекам — Перестань задыхаться, идиот, и скажи ему что с тобой все в порядке!
- Предыдущая
- 29/37
- Следующая