Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разгневанные почтальоны - Мэрфи Уоррен - Страница 14
Машины Смита работали с английским языком. Конечно, они «знали» и другие языки, но список их ограничивался только теми, что использовали латиницу и русскую кириллицу. Арабский шрифт машины не воспринимали.
Пошарив в компьютерном пространстве, глава КЮРЕ нашел и скопировал программу автоматического перевода с арабского на английский, созданную факультетом иностранных языков Йельского университета. Однако программа оказалась слишком громоздкой. Оставалась одна надежда на мастера Синанджу. Вот потому-то Харолд В. Смит сидел сейчас, сгорбившись, за своим письменным столом, и нежась в лучах послеполуденного солнца в ожидании Чиуна, тихо ругался.
— Черт бы побрал их бесстыжие глаза!
У двери кабинета Смита мастер Синанджу внезапно остановился.
— Подожди, Римо, — прошептал он. — Послушай.
— Черт бы побрал их бесстыжие глаза! Чиун вздрогнул от непривычного волнения.
— Это голос Императора Смита. Похоже, он сердится.
— Скорее это похоже на голос пирата, который угодил деревянной ногой в дырку на палубе, — отозвался Римо.
— А вдруг он сердится на нас? — проскрипел учитель.
— Что ж, нам останется только принять лекарство.
— Пусть Господь разнесет вдребезги их проклятые кости! — в ярости произнес за стеной Смит.
Внезапно Чиун спрятался за спину ученика и обеими руками подтолкнул его вперед.
— Ты первый, Римо.
— Почему я?
— Потому что ты наполовину белый, как и Смит. Он не станет гневаться на своего.
— Что ж, ладно, — обреченно произнес Римо и рывком открыл дверь.
Харолд В. Смит недовольно оторвался от своего занятия. На его патрицианском лице не мелькнуло и тени облегчения.
— Я рад, что вы здесь, Римо, — произнес глава КЮРЕ тоном, противоречившим его же собственным словам.
— Мастиф съел наши бумаги! — с порога заявил Чиун. — Мы не виноваты.
— О чем он?
— Мастер так шутит, Смитти.
— Мне нужны вы оба.
— На вас упал компьютер? — удивленно спросил Римо, заметив на столе новую систему.
— Я пытаюсь проникнуть в трофейную базу данных.
— Трофейную? И кто же ее захватил?
— Я, — ответил хозяин кабинета.
— Шутишь! У кого же ты ее захватил?
— Если я не ошибаюсь, у виновного в серии взрывов в Нью-Йорке.
— Каждый, кто осмелился взорвать бомбу в одном из ваших самых знаменитых городов, и в самом деле преступник, — заявил, входя в кабинет, мастер Синанджу. — Приветствую тебя, о Смит! Чем мы можем помочь? — И Чиун отвесил официальный поклон, наблюдая за реакцией хозяина кабинета.
— Как справились с заданием? — поинтересовался тот.
— Все прошло без сучка и без задоринки, — ответил Римо.
— Хорошо, — сказал Смит.
— Отчитаться?
— Потом, — махнул рукой глава КЮРЕ, нервно стуча по клавиатуре.
— Ночью мы сбросили тепловоз на штаб-квартиру «Нишицу». Насколько нам известно, никто не погиб. Послание передано.
Смит даже глазом не моргнул.
— Гостиница оказалась исключительно хороша, — добавил Римо. — Должно быть, вы сэкономили кучу денег, старый скряга.
Директор «Фолкрофта» с отсутствующим видом кивнул седой головой.
— Мастер Чиун, как у вас с арабским?
— Мой арабский — само совершенство.
— Сядьте, пожалуйста, рядом.
Довольно улыбаясь, мастер Синанджу уселся возле своего Императора и с усмешкой посмотрел на Римо.
— Тепловоз сбросил я, но придумал все Чиун, — выпалил Римо.
В глазах Чиуна сверкнула злоба.
— Как мы посчитали, «Нишицу» поймет, что таков ответ Америки на крушения поездов, и переосмыслит свою стратегию, — как ни в чем не бывало добавил ученик.
— У нас с Императором Смитом нет времени на твою болтовню, — отозвался старик. — Мы заняты важным делом. Почему бы тебе пока не прогуляться?
— Куда же я пойду?
— Там на берегу есть небольшая пристань. Прекрасное место для длительных прогулок, — ехидно пояснил учитель.
— Нет уж, спасибо. Я лучше понаблюдаю. Должно быть, что-то интересное.
Во время этой перепалки Харолд В. Смит лишь нервно барабанил пальцами по столу и, казалось, ничего не слышал.
— Пользователь трофейной системы настроил ее на арабский язык, — начал свои объяснения Смит. — Я не умею читать по-арабски. Но у меня есть программа, которая сразу преобразует текст, когда я войду внутрь.
— Куда войдете? — уточнил кореец.
— В систему, — ответил глава КЮРЕ.
— Какую систему?
Смит указал на жужжащий системный блок.
— Это невозможно! — каркнул Чиун.
— Нет такой системы, куда бы я не проник, если только удастся преодолеть заградительный огонь защиты данных.
— От огня коробка быстро расплавится. — Старик ткнул пальцем в блестящий пластмассовый корпус.
— Он имеет в виду не настоящий огонь, — объяснил учителю Римо, садясь на зеленый виниловый диван напротив. — Смит говорит, что система защищена паролем.
— А, теперь я понял. Ты ищешь пароль?
— Да, — кивнул хозяин кабинета, глядя на монитор с тарабарским текстом. — Я думаю, она запрашивает пароль. А я не могу ответить.
— Позвольте мне заглянуть в укромные уголки нового оракула, — проговорил мастер Синанджу, наклоняясь над столом. — Да. Он спрашивает тайное слово.
— Так и написано «тайное слово»?
— Да, — ответил Чиун, прикладывая жадеитовый чехольчик для ногтя к экрану. — Видишь, вот надпись? Она означает «тайное слово».
— А где двоеточие?
— Не важно. Она просит поместить тайное слово вот здесь.
— Черт побери! — простонал Смит. От сорвавшегося с уст Императора непривычного слова Чиуна покоробило.
— Что-то не так? — съежившись, спросил он.
— Чтобы справиться с паролем, нужны многие часы. А может, и недели — если пароль какой-то особенный. Кроме того, здесь есть дополнительные трудности — базу данных с возможными паролями нужно перевести на арабский язык. Вот вам еще несколько недель или даже месяцев, учитывая проблему транслитерации.
— Тогда почему нельзя по-простому угадать тайное слово?
Смит покачал головой.
— Потребуются годы. Только очень мощная компьютерная система в состоянии проникнуть в защищенную систему, не зная пароля.
— А почему бы нам не схватить владельца этого устройства и не вырвать у него тайное слово?
— Его еще надо выследить. У меня есть только система, и нужно эту систему расколоть.
— Так говорите, владелец ящика — араб?
— Да.
— Кочевник или городской араб?
— Понятия не имею. Его зовут Ал Ладин.
— А, значит, кочевник. У бедуинов очень цветистый язык.
— Все равно неизвестно, какой пароль он использовал. Имя из Корана, или из «Тысячи и одной ночи», или еще что-нибудь...
— В тайном слове может быть несколько слов?
— В общем, да.
— Тогда напишите «Ифтах я самсим», — предложил Чиун, поглаживая свою редкую бороденку.
— Что?
— "Ифтах я симсим". Арабы-кочевники уже столетиями используют это выражение в своих тайных делах.
— Ха! — ухмыльнулся Римо. — Тогда оно вряд ли сработает.
— Замолчи, Римо! Что ты понимаешь в таких делах, костолом!
— Ладно, давайте попробуем! — произнес Смит. — Пожалуйста, повторите фразу еще раз, мастер Чиун.
Старик повторил. Смит ввел английский эквивалент, инициировал программу преобразования, и через мгновение на экране появился арабский вариант выражения «Ифтах я симсим». При этом курсор двигался справа налево — как и положено в арабском языке.
Экран мигнул, и тут же послышалась музыка.
— Что случилось? — обеспокоился Чиун.
— Песня звучит, — удивился Римо. — Похоже на гаремную музыку.
— Не имеет значения, — обрадовался мастер Синанджу. — Ибо мы выполнили нашу задачу.
Ученик вскочил с места.
— Что? Я тоже хочу посмотреть!
— Не спеши, — остановил его учитель. — Император Смит не разрешил тебе присоединиться к нам и сесть за его королевский стол.
— Пусть присоединится, — бросил глава КЮРЕ.
— Раз вы считаете нужным... — упавшим голосом произнес Чиун и несчастными глазами посмотрел на ученика.
- Предыдущая
- 14/57
- Следующая