Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оружие разрушения - Мэрфи Уоррен - Страница 28
— Он исчез!
— Нет, — отозвался кореец. — Катана у меня.
Римо, немедленно осмотри пальцы императора. Порезов нет?
Римо взял руки Смита в свои.
— Нет, как будто все в порядке.
— Японцы — мастера на всяческие выдумки, — пояснил мастер Синанджу. — Иногда владельцы мечей наносят на их рукояти отравленные шипы, дабы их оружие, попав в чужие руки, не было обращено против них самих. Впрочем, здесь я ничего подобного не вижу. Есть, правда, шляпка гвоздя, но она, похоже, безопасна.
— Хорошо, давайте вернемся к делу, — сказал Смит. Римо выпустил его руки и отступил в сторону. — Для чего человеку в костюме самурая понадобилось устраивать два крушения на железных дорогах в разных частях страны?
— Он не самурай, а ронин, и никому не дано проникнуть в замыслы жестокосердного японца, — ответил Чиун и вновь положил катана на стол.
— Мы не знаем, японец ли он.
— Он ронин. И потому, безусловно, японец.
— Ты видел его лицо?
— Нет, он... Он был в маске.
— Тогда он может оказаться кем угодно.
— Чиун, Смит прав, — вмешался Римо. — Сколько раз полиция арестовывала квартирных воров, одетых как ниндзя. Они же не настоящие ниндзя.
— Даже сами ниндзя — ненастоящие ниндзя, — возразил мастер Синанджу. — Положитесь на слово верного твоего слуги, Смит. Он ронин. Искать нужно только ронина.
— Японец так японец, это только упрощает дело.
Римо с Чиуном вопросительно посмотрели на Смита.
— Если он за один день добрался из Техаса до Коннектикута, значит, он летел самолетом. Проверю-ка я данные авиакомпаний о регистрации пассажиров из Японии.
— Прекрасная мысль! — воскликнул кореец и пристально посмотрел на своего ученика. Римо сделал вид, что внимательно разглядывает лезвие катана.
Харолд В. Смит включил компьютер и принялся за поиски. Просмотрев несколько файлов, он мрачно взглянул на Чиуна.
— В Техасе ни один гражданин Японии в этот день билет не приобретал.
— А в Коннектикут японцы прибывали? — поинтересовался Римо.
— Да, несколько человек. Но не из Техаса.
— Жаль, ничего не вышло, — протянул Римо. — Что же делать?
Глава КЮРЕ глубоко задумался. Когда в голове его шла напряженная работа мысли, ноздри его всегда ритмично раздувались. Со стороны казалось, что он впал в гипнотический транс.
— Для нас сейчас важно не кто, а как давно.
Мастера Синанджу недоуменно уставились на Смита, а тот почему-то принялся протирать свои очки без оправы.
— Я имею в виду вот что. Главное: устроил этот самурай...
— Ронин, — сурово поправил его Чиун.
— ...только две последние катастрофы, или же он повинен в большинстве крушений за последние три года?
— Очень сомневаюсь, что он давно прибыл на берега Америки. Иначе о его бесчинствах нам стало бы известно, — протянул старик.
Смит задумчиво покачал головой:
— Нет, мы ничего не можем утверждать наверняка.
Чиун повернулся к своему ученику:
— Римо, год назад ты побывал в Оклахоме на месте железнодорожной катастрофы. Подтверди Императору Смиту, что ничего необычайного там не было.
Под пристальным взглядом главы КЮРЕ Римо замялся.
— Да, Чиун, пожалуй, прав. Смитти, вы помните прошлое лето? Чиун тогда с меня семь шкур содрал, добиваясь, чтобы я исполнил ритуал Приобретения.
Смит кивнул.
— Так вот, я был в Оклахоме. Там тогда сошел с рельсов поезд, перевозивший скот. Я помогал спасателям.
— Помните какие-нибудь интересные подробности?
— Было, как всегда, море крови. Мертвые коровы вдоль всего полотна. А еще... — Римо вдруг замялся, и на лице его появилось странное выражение.
— Что такое?
— Говори, говори, Римо, — заторопил его мастер Синанджу.
— Я шел вдоль путей и вдруг заметил на дереве что-то необычное. Там застряла голова машиниста.
— На дереве?
— Да, в кроне. Я решил, что в момент катастрофы чем-то острым ему резануло по шее, и голова вылетела в окно.
Чиун тихонько застонал и смерил ученика презрительным взглядом. Римо отвел глаза.
— Так, значит, это было год назад? — уточнил Смит.
— Да. В июле.
Смит вызвал на монитор компьютера файл, посвященный «Амтраку», и быстро пробежал глазами сообщение.
— Поезд шел из Санта-Фе. В отчете НСБП говорится, что причиной катастрофы послужили несовместимые с жизнью увечья, вызванные наркотическим опьянением машиниста.
— Опять наркотики? — воскликнул Римо.
— Да, к такому заключению пришел эксперт.
— Автор отчета, насколько я понимаю, Мелвис Каппер?
— Откуда вы знаете?
— Он и крушение в Техасе пытался списать на наркотическое опьянение машиниста.
Смит поджал губы.
— Надо бы с ним побеседовать.
— Нет ничего проще. В Тексаркане он сообщил нам, что вылетает в Мистик расследовать новую аварию.
— О Император, — заговорил молчавший до сих пор мастер Синанджу, — нет ли у вас более срочного поручения для твоих верных ассасинов?
— Почему вы спрашиваете, мастер Чиун?
— Не лучше ли тем случаем в Оклахоме заняться дуболомам из ФБР. Мы ассасины, а не сыщики. Как-никак, я — Чиун, а не Херлок Шолмс.
— Шерлок Холмс, — усмехнувшись, поправил его ученик.
— Если этого мародера найдут, мы будем рады достойно наказать его, но стоит ли нам тратить свое драгоценное время на розыск злодея? Наше место рядом с вами, Смит. Только вчера вы едва избежали смерти. Кто знает, не направлен ли заговор хитроумных японцев против вас? Куда полезнее будет, если мы с учеником всецело посвятим себя охране своего Императора.
— Крайне маловероятно, чтобы чьи-то замыслы были направлены против меня лично. Билет заранее я не покупал. Никому не было известно, что я поеду именно этим поездом. К тому же, если кто-то хотел убрать меня с дороги, ему вряд ли пришло бы в голову губить поезд с коровами в Оклахоме в прошлом году.
— Опасно полагаться на чистую логику, — заметил Чиун.
— Что он имеет в виду? — обратился Смит к Римо.
— Видите ли, Чиуну не хочется терять второй ноготь в схватке с призраком самурая, — отозвался Римо.
Мастер Синанджу надул щеки и сразу стал похож на корейского Деда Мороза, вдруг пожелавшего наслать смертоносный ураган на ученика.
— Я верю, вы одолеете его, когда придет время. Если оно только придет, — успокоил мастера Синанджу Харолд В. Смит.
Чиун почтительно согнулся в поклоне, выражая готовность повиноваться, но бросил-таки на Римо сердитый взгляд.
— Так оно и будет, — прошептал Римо одними губами.
— Поговорите с Каппером, — приказал Смит. — Тем временем я изучу обстоятельства катастрофы в Оклахоме. Может быть, сумею провести параллели.
— Ваше желание — закон, о неутомимый, — отозвался кореец и, кланяясь, вышел из кабинета.
Ученик последовал за ним, мимоходом бросив Смиту:
— Скоро увидимся.
На улице Чиун дал волю своему гневу.
— Не иначе ты сошел с ума, если стал посвящать старика в наши дела!
— Слушай, может, этот самурай...
— Ронин!
— ...в самом деле безумствует уже целый год, а то и дольше.
— И что же?
— А то, что ты ошибся и призрачный ронин вовсе не вчера вышел из моря!
— Почему ты так думаешь?
— Да потому что если бы он был старым врагом Дома Синанджу, он уже давно бы тебя отыскал.
— Ты был в Оклахоме, когда тот поезд сошел с рельсов?
— Да.
— И где ты обитал?
— Спал в гостинице у железной дороги. Хотел от тебя спрятаться.
— Вот!
— Что — вот?
— Он устроил катастрофу лишь затем, чтобы заманить тебя в ловушку.
— Так почему не заманил?
Некоторое время Чиун молчал, а когда заговорил, в голосе его чувствовался металл:
— И ты, и Смит совершаете серьезную ошибку. Все происходящее вы пытаетесь объяснить при помощи логики белых людей.
— Она помогает нам смотреть правде в глаза.
— Да тебе, Римо, не узнать всей правды даже тогда, когда она опрокинет тебя навзничь и ударит каблуком по твоей дубовой башке!
- Предыдущая
- 28/60
- Следующая