Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белая вода - Мэрфи Уоррен - Страница 5
Поездка в штат Мэн имела одну хорошую сторону. Часть дороги, пролегавшая по Ныо-Хэмпширу, которую он уже миновал, была очень короткой. Из всех Соединенных Штатов этот нравился ему меньше всего. Он слыхал и раньше о янки из Новой Англии, а одного из них, своего босса Харолда В. Смита, знал как облупленного. Римо думал, что Смит — редкий скупердяй, пока не попал в Нью-Хэмпшир и не понял, что Смит — типичный продукт этого края, равнодушный ко всему, кроме денег Он бы скорее проглотил пятицентовик, чем дал ему проскользнуть в канализационную решетку.
Оказавшись в штате Мэн, Римо с удовлетворением расслабился. Может быть, потому, что в Мэне деревьев было больше, чем людей. Не то чтобы Римо не любил людей. Дело в том, что он должен был быть разборчив в знакомствах. Потому что он был официально утвержденным асассином и работал на сверхсекретное правительственное агентство. Это не значило, что у него есть прикрытие. Когда-то он был Римо Уильямс, полицейский из Ньюарка, пока не был вычеркнут из жизни. Сейчас же он был просто Римо, фамилию брал по выбору. По теперешним водительским правам он был Римо Бертон. Но это только на случай, если кому-то вздумается проверить его документы. Жил он просто, никакой работы не делал, кроме той, что приходилось делать на заданиях, и старался вести в этих узких рамках самую обычную жизнь.
Много лет это было просто. У него не было общественной жизни, о которой стоило бы говорить. Но сейчас он снова стал встречаться с женщинами. По-настоящему встречаться. Как обычно делают обычные люди. Это его кое-чему научило.
Во-первых, Римо пришлось вспомнить, что женщины всегда стремятся узнать как можно больше о том, с кем они встречаются. Иначе встречи прекращались.
Особенно их интересовало, чем зарабатывает их избранник себе на жизнь.
Обычно достаточно было достать фальшивое удостоверение, и тогда он был тем, кто там указан. На заданиях этого было достаточно. А что делать на втором свидании? На третьем? Он привык быть Римо Богартом, спецагентом ФБР. Или Римо Мак-Илрайтом, сотрудником полицейского управления штата Массачусетс.
Еще бывали диетические расхождения. Однажды во время очередного свидания он сидел за ресторанным столиком с одной женщиной, которая спокойно наливала молоко в ледяной чай, объясняя, что молоко рассасывает канцерогенные танины, а потом призналась, что когда-то злоупотребляла некоторым веществом.
— Каким именно? — настороженно спросил Римо.
— Сахаром.
Римо облегченно вздохнул, но облегчение длилось ровно сколько, сколько понадобилось ему, чтобы подумать: а что это за человек, считающий самый обычный сахар веществом, которым можно злоупотребить?
Когда она стала добавлять в ледяной чай соль, Римо решил, что второго свидания не будет.
Еще бывали женщины, притворявшиеся незамужними, а это была неправда. Со временем Римо стал просить Смита проверить наличие мужа по компьютерной сети. Два раза из трех у Смита на мониторе возникал законный супруг. А однажды, благодаря усердию Харолда В. Смита, выяснилось, что он встречается с женщиной, успевшей обзавестись аж двумя мужьями.
И все это сильно огорчало Римо.
— Куда подевались нормальные незамужние женщины? — как-то прокричал в трубку Римо.
— Вышли замуж, — предположил Смит по телефону.
— Избегают тебя, — предложил догадку Чиун из соседней комнаты.
И все они, все без исключения рвались в постель в первый же вечер. Их не надо было побеждать, а Римо это любил. Вместо этого он сам оказывался объектом нападения. И так продолжалось уже много лет Женщины реагировали на него, как кошки на валерьянку. Раз понюхают и тут же падают на спину и мурлычут.
При таком раскладе Римо все думалось, не бросить ли опять это дело.
Но прежде ему нужно пригнать этот восемнадцатиколесный трейлер, который он подобрал в Лоренсе, штат Массачусетс, в Любек, штат Мэн, расположенный на самой восточной окраине США, если верить карте. Этот городок запрятался возле залива Фанди под Нью-Брансуиком.
Римо все равно не понимал, зачем он должен крутить баранку этого чертового трейлера аж до самого Любека. Он так и не понял, как делать эту проклятую двойную перегазовку. Он вылезал на подножку и окликал водителей таких же грузовиков, которые попадались навстречу.
Те ему терпеливо объясняли, но при каждой попытке он что-нибудь упускал и оказывалось, что он ползет на первой скорости.
В конце концов Римо решил перескочить через шестнадцать или сколько там скоростей, и пусть коробка передач сама позаботится о себе. Ему надо пройти перегон.
Чуть южнее Элсворта, когда Римо добрался до одиннадцатой скорости, везение кончилось. При очередном переключении коробка передач стала дребезжать, как кофемолка, которую загрузили орехами.
— Ух ты, — пробормотал Римо. Восемнадцатиколесник соскользнул на нижние передачи, и Римо погнал его вперед изо всей силы, которой хватало.
На третьей скорости он прополз еще две мили, а машины мелькали и свистели мимо. Потом он вывернул на обочину шоссе И-95.
Оттуда он позвонил доктору Харолду В. Смиту, директору агентства КЮРЕ, на которое работал.
— Плохие новости. У меня полетела коробка передач.
Смит ответил:
— Ты должен во что бы то ни стало добраться до зоны перевалки.
— Будет перевалка? — спросил Римо.
— "Инго Панго" будет в этом пункте через три часа.
— Это что, судно?
— Да.
— Я встречаю судно?
— Да, — повторил Смит.
— "Инго Панго" — это что-то корейское, — предположил Римо. — Почему я должен встречать корейское судно?
— Это связано с последним контрактом, который я заключил с мастером Синанджу, — пояснил Смит.
— Серьезно? Обычно ты доставлял ежегодную золотую дань ему в деревню на подводной лодке. Зачем сюда идет корейское судно?
— Это не так важно, как твое своевременное прибытие в пункт перевалки. Ты можешь как-нибудь добраться до Любека?
— Постараюсь. А мне не понадобится новый транспорт?
— Доберись до места. Новый трейлер я тебе организую.
— О'кей, — сказал Римо. Вдруг ему стукнула в голову мысль, и он даже застонал. — Надеюсь, Чиун не тащит сюда кучу своих родственников, чтобы они у нас жили?
Но Харолд В. Смит уже дал отбой.
Оставив на обочине свой трейлер, Римо попытался остановить попутную машину. Его никто не подобрал, и поэтому он стал ждать, пока на хайвее не покажется другой большегрузный трейлер.
Забравшись на крышу кабины своего грузовика, он притаился там в ожидании. Глаза его следили за приближением машины. Сам он рассчитывал — не численно, а инстинктом — скорость движения, силу ветра и время, когда трейлер окажется рядом с его машиной.
Когда трейлер прогрохотал мимо, обдав его выхлопными газами дизельного топлива, Римо прыгнул и мягко приземлился на крышу фургона, распластав мгновенно руки и ноги, и превратился в человека-присоску.
Встречный поток воздуха старался его сбросить, но тело Римо держалось на стальном листе, как приклеенное суперклеем.
Прищурив глаза от сильного ветра, Римо спустился по задней стенке фургона под днище, где лежало на трубчатых стойках запасное колесо. Там можно было удобно вытянуться, если выпустить воздух из запаски. Это он сделал одним движением тонких длинных пальцев.
Там он и залег, как лягушка на старой бочке в пруду, закрытый от ветра и постороннего взгляда. Оставалось только надеяться, что трейлер идет в нужную сторону.
Наконец грузовик зарулил на стоянку, и водитель отправился перекусить. Римо соскользнул с насеста и позвонил Харолду В. Смиту из автомата.
— Как там наши дела? — спросил он.
— У вас есть еще час, — сразу же уточнил Смит.
— Я сейчас в Мачиасе.
— Берите такси. Скажите водителю, чтобы высадил вас в четверти мили от зоны перевалки. Дальше пойдете пешком. Найдете моторную лодку, причаленную к голубому бую.
— Моторную лодку?
- Предыдущая
- 5/56
- Следующая