Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охотники за шпионами - Келли Фиона - Страница 6
Миранда нехотя сняла темные очки.
— Я просто старалась делать все, как положено. Я думала, такие люди, как мы, всегда ходят в темных очках, чтобы их не узнали.
— Как тебя не узнать? Такое пугало огородное раз увидишь — больше не забудешь! — Холли быстро оглянулась на мальчика с блокнотом и с ужасом поняла, что он в упор смотрит прямо на них. Она резко присела на корточки.
— Что ты делаешь? — вытаращила глаза Миранда.
— Делаю вид, что завязываю шнурок на ботинке, — прошептала Холли. — Он смотрит в нашу сторону. Притворись, что ты чем-то занята — вполне невинным.
Миранда сунула руки в карманы и принялась громко насвистывать, поглядывая вокруг с самым невинным видом, на какой только была способна.
Холли досадливо простонала. Лучше бы Миранда просто повесила на шею вывеску с горящей неоновой надписью: «Я веду себя крайне подозрительно!»
Зажегся зеленый свет, и люди начали переходить улицу. Холли встала.
— Ну как я? — спросила Миранда.
— Хуже некуда, — вздохнула Холли. — Пойдем, а то мы его упустим.
Они перешли на другую сторону и последовали за мальчиком дальше. Холли то и дело приходилось останавливать Миранду, дергая ее за руку, чтобы сохранить между ними и «объектом» приличную дистанцию.
Дважды мальчик оглядывался через плечо. И оба раза Холли подтаскивала Миранду к витрине магазина, изображая, что показывает ей там что-то.
— Думаешь, он нас засек? — шепотом спросила Миранда. — Он все время оборачивается.
Мальчик обернулся в очередной раз, потом резко изменил направление и исчез в узком проулке между двумя магазинами.
— Куда он делся? — удивилась Миранда.
Она слишком усердно разглядывала витрину, чтобы заметить, куда пропал мальчик.
— Туда, — Холли указала на проулок. — Вот теперь-то и выяснится, какие мы с тобой сыщики. Я пойду за ним. А ты беги по соседнему переулку, чтобы перехватить его с той стороны у выхода. Но только так, чтобы он тебя не увидел.
— Это пара пустяков, — бросила Миранда, поворачиваясь и направляясь бегом к переулку.
Холли ее слова не понравились. Охотники за шпионами не должны считать, что их работа «пара пустяков».
Холли оглядела проулок. Ее глаза округлились. Прошло всего несколько секунд, но мальчик исчез. Это казалось тем более странным, что проулок заканчивался тупиком. Из него не было выхода. Все выглядело так, будто «объект» просто растворился.
В полной растерянности Холли двинулась по проулку.
И не поверила своим глазам, когда вдруг увидела мальчика — он стоял, небрежно прислонившись к стене в неглубокой дверной нише.
Улыбаясь одними уголками губ, он смотрел на охотницу за шпионами.
— Заблудилась? — спросил он, все так же улыбаясь.
— Нет, — выдохнула Холли. — То есть да. Да, я заблудилась.
Ее мысли разбежались кто куда, когда карие глаза мальчика вопросительно уставились на нее.
— Не скажешь, как пройти на Грибл-роуд? — наобум выпалила Холли.
— К сожалению, нет. Я плохо знаю этот район, — сказал мальчик.
— А-а, — протянула Холли с виноватой улыбкой.
— Но вряд ли ты найдешь эту улицу здесь, — сказал мальчик, бросив многозначительный взгляд на тупик, которым заканчивался проулок.
Внезапно Холли стало очень жарко. Она поняла, что покраснела. Что-то во взгляде мальчика подсказало ей: он прекрасно видит, что у нее на уме.
— Ничего, я спрошу еще у кого-нибудь. Но все равно спасибо.
— Пожалуйста, — ответил мальчик.
Холли резко повернулась — и чуть не столкнулась с Мирандой, которая на всех парах вылетела из-за угла.
— Там нет выхода… Ой! — пискнула Миранда, увидев мальчика. — Я… э-э…
— Извините, — перебила ее Холли. — Я, кажется, заблудилась, — ее напряженный взгляд поверг Миранду в озадаченное молчание. — Не скажете, как пройти на Грибл-стрит?
Миранда с тревогой посмотрела на нее.
— По-моему, ты спрашивала о Грибл-роуд, — заметил мальчик.
Выйдя из ниши, он прошагал мимо девчонок к началу проулка. Прежде чем свернуть за угол и скрыться из вида, он оглянулся и посмотрел на подруг с нескрываемой насмешкой.
— Зачем ты устроила эту комедию? — удивилась Миранда.
— Не хотела, чтобы он понял, что мы знакомы, — объяснила Холли.
— Но он же раньше видел нас вместе, — сказала Миранда. — Он наверняка решил, что мы психи.
— Я это ляпнула с перепугу, — призналась Холли. — Ты думаешь, он нас расколол?
— Нас — расколол? Еще чего! — засмеялась Миранда, и ее звонкий смех прокатился по переулку. — Таких классных секретных агентов?
Глава V
Встреча в супермаркете
— Ты уверена, что быть агентами это наше призвание? — задумчиво произнесла Миранда. — Может, нам лучше подумать о сцене — комический дуэт Адамс и Хант «Мы — клоуны!».
Они стояли в узком проулке. Воспоминание о насмешливой улыбке мальчика заставило Холли покраснеть.
— Не вижу ничего смешного, — сказала она. — Я чувствую себя полной дурой!
— Ладно, не переживай. Нельзя же всегда выигрывать, — бодрым голосом проговорила Миранда.
— Но это было наше первое дело, — сокрушалась Холли. — И что мы натворили, — она застонала. — Не смогли даже организовать слежку за каким-то глупым мальчишкой так, чтобы не засветиться.
— Он не глупый, — убежденно произнесла Миранда. — Он нас раскусил в два счета. И он не просто так свернул в этот проулок. Это он подстроил нам ловушку. И, значит, он лучший охотник за шпионами, чем мы с тобой.
— Спасибо. Ты меня очень поддержала, — сказала Холли. — У меня лицо все еще красное?
— Как свекла, — подтвердила Миранда. — Что за ерунду ты придумала с какой-то Грибл-стрит? Я никогда о такой не слышала.
— Первое, что пришло в голову, — сказала Холли. — У нас есть такие соседи, Гриблеры. И все бы сошло, если бы ты не стояла и не глазела на меня, разинув рот.
— Надо признать, сыщики из нас никудышные, — сказала Миранда.
Потом лицо ее вдруг просветлело, и она громко расхохоталась.
— Ну что опять? — спросила Холли.
— Я только что придумала классный прикол для нашего журнала. Как называют женщин — секретных агентов?
— Не знаю, — хмуро ответила Холли.
Она не была настроена смеяться над глупыми шутками Миранды.
— Агентессы! — сказала Миранда. — Поняла? Или шпикухи! Тебе как больше нравится? — она заглянула в мрачное лицо Холли. — Не расстраивайся так, не надо! Еще не конец света. От ошибок никто не застрахован. Можно найти еще кого-нибудь, за кем следить.
Холли вперила взгляд в землю. Выражение ее лица изменилось, когда она заметила на дороге листок бумаги — как раз там, где стоял мальчик. Она подошла и подняла его.
— Посмотри, наверное, это он уронил.
— Не глупи, это мог уронить кто угодно. Листок может валяться тут уже сто лет, — отмахнулась Миранда.
— Но он же чистый, — настаивала Холли. — Да, чистый и сухой. А недавно шел дождь. Он бы весь размок, если бы пролежал здесь какое-то время, — она перевернула листок бумаги. — И он был вырван из блокнота такого же размера, как у него, — сказала она.
— А на нем что-нибудь написано? — спросила Миранда.
— Да. Какой-то адрес. Смотри: Хай-стрит, 241, — она посмотрела на Миранду. — Вот это Хай-стрит, — указала она на выход из проулка.
— Ладно, тогда давай посмотрим, что это за дом 241.
Они вернулись на главную улицу. Среди уличной толпы мальчика нигде не было видно. Холли посмотрела на номера домов.
— Номер 160, — прочла она, — 158. Значит, 241 на другой стороне, в том направлении.
— Ну пошли, — сказала Миранда, направляясь к перекрестку. — Уж здесь-то мы не можем ошибиться.
Они остановились перед домом 241 по Хай-стрит. Это был магазин посуды. В витрине виднелась надпись: «Распродажа чайников. Цены снижены на 50 %».
Миранда внимательно посмотрела на нее, потом на Холли.
— Тебе не кажется, что он пытается нам что-то сказать? — спросила она, едва сдерживая улыбку.
- Предыдущая
- 6/17
- Следующая