Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркала прошедшего времени - Меренберг Марта - Страница 37
– …Пушкин вызовет его… Этот белобрысый мальчик допрыгается – говорят, что он ухаживает за мадам Пушкиной уже давно…
– …Нет, за ее сестрой Катрин!
– …Кто же станет ухаживать за Катрин, когда рядом – Мадонна Рафаэля!
– …Это возмутительно! И как он это терпит?
– …А я бы на ее месте только и делала, что наставляла ему рога, дорогая Стефани, – в свете все говорят, что Пушкин серьезно влюблен в ее сестру Alexandrine!
– …По-моему, Nathalie опять беременна, и в ее положении…
– …А говорят, что дело вовсе не в поручике Дантесе… Нет-нет, я не скажу, но могу только догадываться… гхм… отойдемте в сторонку, дорогой граф, нас могут услышать…
– …Ну что ты опять уставился на него, Пьер? Что молчишь?.. Я сейчас же уеду! У меня нет больше сил это терпеть… Ты что, преследуешь его?
– …Жан… не дуйся на меня и не ревнуй, mon cher… Смотри – сейчас будет смешно…
Как холодно, подумал барон, нервно застегивая фрак и с трудом находя дрожащими пальцами пуговицы.
К нему подошел Отто, как всегда, сияя улыбкой, но, встретив его взгляд, замер и, с трудом подбирая слова, спросил:
– Геккерн, старина, ты в порядке? На тебе лица нет – ты, часом, не пьян, друг мой?
Не вполне удовлетворенный его отрицательным ответом, он проследил направление его взгляда и грустно улыбнулся, опустив глаза.
– Оставь, mon ami, – произнес он. – Он теперь твой сын… заботься о нем, о его счастье, и если ему хорошо – то почему же тебе должно быть плохо?
– А кто тебе сказал, что мне плохо? – взорвался Геккерн. – Да я с удовольствием подыскал бы ему подходящую партию, но эта дама, как мне кажется, не вполне подходит для такой роли – муж, семья, дети… Но она выглядит так, как будто их не существует! Как будто здесь вообще никого нет, кроме них двоих! Не могу сказать, Отто, что я большой моралист, – барон хмыкнул, скривив губы в циничной усмешке, – но должны же быть хоть какие-то рамки приличия для замужней дамы! Она забывается, по-моему!
– Ну, муж-то не даст ей о себе забыть. Достаточно посмотреть на него – бедняга Пушкин просто в бешенстве. Еще пять минут таких танцев – и, боюсь, он разорвет Жоржа на куски! Африканская кровь… О Господи – ты только посмотри, что вытворил Пьер Долгоруков!
Пушкин стоял один, опершись на кресло, и издалека наблюдал за танцующими. Его смуглое, оливковое лицо казалось синеватым от бледности, а темные вьющиеся бакенбарды придавали его вытянутому лицу, искаженному ненавистью и злобой, поистине сатанинский вид. Сходство со злобным чертом довершил молодой князь Долгоруков, который, проходя мимо Пушкина, с наглой усмешкой показал пальцами рога над его головой.
К поэту подошли Фикельмоны и мать Долли – Элиза Хитрово, которую в свете называли Лиза голенькая за ее чересчур откровенные наряды, демонстрирующие жирные обвисшие прелести. «Не пора ли набросить завесу на прошлое?» – ехидничали злые языки, обсуждая очередной наряд стареющей нимфы. Элиза, впрочем, не собиралась сдаваться и изо всех сил соперничала с дочерью – красавицей Долли, супругой австрийского посла.
Долли в прелестном бархатном платье, затканном крупными серебряными розами на черном фоне, с тонкой черной бархоткой и медальоном, нежно обнимающим ее хрупкую шею, казалась царицей ночи, чья загадочная тень легко скользила по светлым бликам паркета, увлекая за собой звездный хоровод обращенных к ней комплиментов.
– Долли, ну что мне делать? – шептал поэт, задыхаясь от негодования. – Я сейчас же пойду и дам ему по физиономии – этот самодовольный тип, негодяй, что он возомнил о себе, гвардейская сволочь…
– Пушкин, когда вы собирались на ней жениться, разве я вас не предупреждала? Надо было меня слушать!
– Елизавета Михайловна, я – несчастный человек… Я убью его! Вы только посмотрите – да как он смеет, негодяй!
– Пушкин, о чем ты говоришь! Жорж – милый мальчик, и потом он вечно волочится за всеми красивыми женщинами, a Natalie, несомненно…
– Александр, выбирайте выражения, друг мой! – рассмеялся австрийский посланник, перебив свою жену. – Я полагаю, ваша прелестная супруга была бы страшно удивлена, заметив, что вы сами не веселитесь! Посмотрите, сколько вокруг красавиц, Пушкин! Не-е-ет, я вас совсем не узнаю – и что только семейная жизнь делает с людьми… А помнится… гхм… – Посланник выразительно закатил глаза, незаметно кивнув в сторону молодящейся тещи.
«Эка невидаль, – раздраженно подумал поэт, глянув в сторону Лизы голенькой. – Ты еще не все знаешь, mon ami, – а ты молчи, милая Долли, молчи…»
Пушкин, поцеловав дамам ручки, быстро прошел к столу и, плеснув себе в рюмку водки, выпил не закусывая. В это время мазурка кончилась, и Дантес, поклонившись и взяв Натали под руку, подвел ее к окну, продолжая смеяться и весело болтать, не сводя с нее восхищенного взгляда сияющих голубых глаз.
– Вы не можете так уехать… Останьтесь… Помилуйте, а как же котильон? – говорил он, переплетя ее тонкие пальцы со своими и преданно глядя ей в глаза. – Ну вы же не покинете меня здесь одного, Наташа? Я никого не вижу, кроме вас, я просто ослеплен…
– Если вы так хотите, Жорж, то я, так и быть, останусь, но ненадолго… – прошелестела в ответ Натали, склонив голову на плечо молодому человеку.
Оглянувшись, она заметила, что прямо за ее спиной стоит бледный, с перекошенным от злости лицом Пушкин и вслушивается в каждое сказанное ими слово.
– Позвольте вам заметить, милостивый государь, – ледяным тоном начал он, обращаясь к Дантесу, – что моя жена уедет отсюда независимо от вашего на то желания или согласия. Я бы посоветовал вам впредь выбирать более учтивые выражения для разговоров с замужними дамами, если вы, разумеется, способны на такое, в чем я уже сомневаюсь. Как это твои маленькие ушки выслушивают такое количество казарменных пошлостей, моя дорогая? – сказал он с кривой улыбкой, обернувшись к Натали и целуя ей руку.
Таша вспыхнула, прикусив губу, но тут раздались первые аккорды котильона, и Жорж, чье самолюбие было всерьез задето, подчеркнуто вежливо обратившись к Пушкину, произнес:
– Могу ли я пригласить на танец вашу жену, Александр?
– Да уж понятно, что не меня, – скривив губы в презрительной усмешке, ответил поэт. – Хотя, как мне кажется, дай вам волю, вы запросто смогли бы тут выбрать себе в пару кого-нибудь посмазливее! Какого-нибудь хоро-о-о-ошенького мальчика, не так ли, мой золотой? Вон смотрите – Петечка Долгоруков просто ест вас глазами, нет, ну как трогательно, – кажется, ему с некоторых пор стали нравиться блондины! Да он к вам явно неравнодушен, месье Дантес! Правда-правда…
– Александр! Немедленно прекрати это – как ты смеешь!
Дантес вспыхнул, покосившись на ненавистного Хромоножку, который действительно с интересом уставился в их сторону.
…Давненько тебя не было видно, хромая сволочь, – попробуй только подойти ко мне…
Наташа, не веря своим ушам, потрясенно смотрела на мужа своими янтарными глазами, в которых сейчас полыхала плохо скрываемая ярость.
О, как вы прелестно злитесь, богиня… Я бы все отдал только за то, чтобы вы со всей силы влепили мне пощечину… Но только для начала я разберусь с вашим ревнивцем…
Вмиг овладев собой, Дантес расхохотался прямо в лицо своему кудрявому обидчику.
– В таком случае я готов пригласить вас, господин Пушкин, – право же, вы мне кажетесь таким милым и трогательно юным в вашем камер-юнкерском мундире!
– Вы ответите мне за оскорбление, поручик!
– К вашим услугам, господин Пушкин.
– Не смейте! – внезапно громко и властно произнесла Натали, и мужчины от неожиданности растерялись, не зная, как отреагировать. – Вы мне смешны – оба! Пушкин – ты хотя бы понимаешь, что именно ты сказал барону Геккерну? Это же неслыханно! Немедленно извинись!
На лице Пушкина появилась гримаса, выражавшая крайнюю степень брезгливости, как будто прямо у него перед носом вдруг оказался большой кусок дерьма.
– А кто у нас тут Геккерн? – прогнусавил он. – Ах да! Папин любимый сын – а я и запамятовал… Виноват, барон – память, знаете ли, девичья…
- Предыдущая
- 37/58
- Следующая