Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Жемчужина дракона - Мелис Альберто - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Вайолет с довольно странным выражением лица покосилась сначала на стол, а потом на Шейлу.

— А что я такого сказала? — удивилась её подруга.

— Ничего, — пожала плечами Вайолет. — Давайте лучше посмотрим, что у нас здесь.

С этими словами девочка достала из конверта квадратик плотной бумаги и застонала:

— Очередной сюрприз!

Никакой карты в конверте не оказалось. Вместо неё на листке большими печатными буквами было написано:

ЗА ПЯТЬЮ ПАЛЬЦАМИ ЛЕБИРАНГИ СМОТРИТЕ СВОИМИ ГЛАЗАМИ ТАК, СЛОВНО СМОТРИТЕ МОИМИ.

— Что всё это значит? — озабоченно спросила Шейла.

— Если Пять пальцев Лебиранги — название какой-то местности, мы легко её найдём, — сказала Вайолет. — Но за словами «смотрите своими глазами так, словно смотрите моими» скрывается какой-то тайный смысл.

— Похоже, нам нужно ещё раз поговорить с этим вашим Хоакином, — сказал Вэлиант. — И как можно скорее. — Он подошёл к столу и ткнул в какой-то экзотический плод красноватого цвета размером с добрый кулак. — Что это такое? — спросил он у девочек.

— Манго, — ответила Шейла, и Вэлиант уставился на красноватый плод с таким видом, словно перед ним оказалась гремучая змея.

Несколько часов спустя в бунгало отеля «Пасуэйз» Корнелия Пим отчитывала своих агентов, вызванных для доклада о проделанной работе.

— Иными словами, — возмущалась Корнелия. — вы так ничего и не узнали! По-вашему, на этом вонючем архипелаге никто ничего никогда не слыхал о чудовище, которое мы разыскиваем?

— Разрешите доложить, — вставила одна из агентов. — У нас сложилось впечатление, что местные жители не слишком доверяют приезжим.

— Кроме того, — добавила вторая, — нам ещё не удалось побывать на острове Румунг, потому что…

— Довольно! — рявкнула Корнелия Пим. — Я по горло сыта вашими оправданиями. Вы ни на что не годитесь!

Смерив подчинённых взглядом, способным испепелить обширный лесной массив, Корнелия жестом велела им идти прочь и продолжить опрос местных жителей.

— И смотрите в оба! — добавила она. — Сегодня мне сообщили, что проклятых молокососов нет в Лондоне. Вероятнее всего, они уже здесь. Надо узнать, где они прячутся.

Агенты выскочили из бунгало, и Корнелия Пим сделала вид, что только теперь заметила присутствие недавно вошедшей и вставшей в углу при входе Калисты Мак-Каллах.

Взяв в руки гребень, Корнелия Пим начала было расчёсывать перед зеркалом свои длинные светлые волосы с таким видом, словно Калиста Мак-Каллах — пустое место, но внезапно отложила гребень и прошипела:

— Что это вы ухмыляетесь с таким довольным видом?

Торжествующая Калиста вытащила из сумки кулон в форме ромба.

— Смотрите!

— Неужели?! — не веря своим глазам, прошептала Корнелия Пим.

— Это чешуя чудища, которого мы ищем, — отрапортовала Калиста Мак-Каллах. — К сожалению, я не нашла человека, которому принадлежал этот кулон. Несколько дней назад он ушёл в море и не вернулся… Зато я знаю, где прячутся эти мерзкие дети.

— Где же? — спросила Корнелия Пим.

Несколько мгновений обе женщины оценивающе сверлили друг друга ледяными взглядами.

Затем уверенная в том, что на этот раз Корнелия прислушается к её словам, Калиста Мак-Каллах проговорила:

— Прикажите «Чёрному Ворону» немедленно сниматься с якоря и идти сюда. По-моему, нам скоро понадобятся все наши люди.

Глава 11

Маленькая голубая жемчужина

— Надеюсь, скоро придём, — сказала Вайолет.

И действительно, Три Путешественника были уже совсем рядом с селением Ваньян.

Девочка вытерла потный лоб. Воздух был очень влажный, и идти пешком под лучами полуденного солнца оказалось намного тяжелее, чем плыть на каноэ через лагуну в ночную прохладу.

По правде говоря, Вэлиант настаивал на том, чтобы отправиться в Ваньян сразу после завтрака, но его сестра была непреклонна. После бессонной ночи требовалось поспать хотя бы пару часов перед новым походом.

— Пришли! — обрадовалась Шейла, увидев первые строения селения, состоявшего из нескольких хижин с делянками обработанной земли.

Ребята расспросили двух рыбаков, чинивших сети, и узнали, что хижина Хоакина стоит на отшибе за рощей баньянов[4].

— Смотрите, — сказал Вэлиант. — Там кто-то есть.

И действительно, с ребят не сводила глаз стоявшая в дверях хижины пяти- или шестилетняя девочка.

— Misii di Fal’e, — поздоровалась с девочкой Шейла, но та, не говоря ни слова, проскользнула внутрь жилища.

— Ничего не понимаю, — развела руками Шейла. — Я просто сказала ей «Добрый день!».

Однако через мгновение девочка снова появилась в сопровождении очень смуглой женщины.

— Moghetin, — сказала Шейле мать Хоакина. — Значит, это ты — юная чужестранка, владеющая наречием наших предков?.. Добро пожаловать и вам, — добавила женщина, улыбнувшись Вэлианту и Вайолет. — Проходите. Мой сын в огороде.

Через несколько мгновений ребята уже стояли перед Хоакином Юлипеем. Дождавшись, пока его мать Митага и младшая сестрёнка Лаяна вернутся в дом, мальчик провёл гостей на самый край своего участка, выходившего на берег океана.

— Вот это да! — воскликнула Шейла, оказавшись перед огромной каменной монетой. — Я и не знала, что они бывают такие большие!

— Эта монета рай самая большая на всём архипелаге. Она принадлежит моей семье на протяжении многих поколений, — объяснил Хоакин. — Некто по имени Али Манув готов заплатить большие деньги, чтобы её заполучить, а потом перепродать какому-нибудь богатому приезжему коллекционеру. — С этими словами мальчик сморщился с таким видом, словно одна мысль об этом вызывала у него глубокое отвращение. — Садитесь, если хотите, — сказал он, указывая на большие деревянные чурбаны, расставленные в тени живой изгороди.

Шейла и Вэлиант уселись, а Вайолет осталась стоять, не спуская глаз с юного островитянина.

Даже при дневном свете в глазах Хоакина было что-то особенное. Они были чёрные и при этом удивительно добрые, словно озаряемые изнутри невидимым светом.

— Ты ведь знал, что мы опять придём к тебе, правда? — спросила мальчика Вайолет.

— Догадывался, — ответил ей Хоакин.

— А ты догадался, зачем мы пришли?

— Вы хотите узнать, что такое Пять пальцев Лебиранги, — ответил Хоакин, усмехнулся и добавил: — Дело в том, что вчера вечером я тоже посмотрел содержимое конверта. У меня на это были свои причины…

Три Путешественника слушали Хоакина в полном молчании. В этот момент в огороде появилась маленькая Лаяна с гирляндой из красных и жёлтых цветов в руках.

Обвив Шейле гирлянду вокруг шеи, девочка обняла её, прошептала что-то на ухо и снова убежала в дом.

Вайолет и Вэлиант вопросительно посмотрели на Шейлу.

— Не уверена, что правильно поняла её, — сказала Шейла, покосившись на Хоакина. — Но кажется, девочка спросила меня, буду ли и я участвовать в Танце Жезла…

Прежде чем Хоакин успел пуститься в объяснения, в огороде появилась Митага с тремя чашками и кувшином с вкусно пахнущей жидкостью.

— Это чай с соком папайи, — объяснила женщина. — Думаю, проделав длинный путь на солнце, вы хотите пить. Вы ведь живёте в одной из гостиниц рядом с Колонией, правда?

— Нет, — ответил Вэлиант. — Мы живём на корабле под названием «Альбатрос». Он стоит на якоре у острова Румунг.

Услышав это, Митага посмотрела на Хоакина странным взглядом, но никто из Трёх Путешественников не понял почему.

— Чуть позже мы прогуляемся в одно место, — пробормотал Хоакин.

В это время в Лондоне Биг-Бен отбивал половину седьмого утра, а по тротуару Кинг Генриз-роуд тащился оборванный нищий. Он остановился в нескольких метрах от входной двери Ред Касла, чтобы завязать шнурок стоптанного башмака, и, разгибаясь, взялся рукой за решётку перед старинным викторианским особняком.