Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верю и люблю - Мейсон Конни - Страница 57
— Сэм.
С огромным усилием он повернул к ней голову.
— Да?
— Это потрясающе…
— Да, я знаю, я испытал то же самое. Нет слов, чтобы описать, это просто блаженство. Я не заслужил тебя, Лэйси. Я так обижал тебя. Как ты могла любить такое чудовище, как я?
— А ты знаешь, Сэм, иногда мы больше ценим то, что доставляет нам боль. Как ты, например. Ты не совершенство, но ты именно тот, кто мне нужен.
Сэм рассмеялся. Он молился, чтобы Лэйси никогда не изменила своего мнения. Он не сможет жить без ее любви. Он всегда знал, что когда-нибудь братья найдут себе жен и заведут собственные семьи, оставив его в одиночестве.
Братья подсмеивались над его способностью влипать в неприятности. Теперь он понимал, что такая невезучесть была дана ему свыше, как кара за то, что он натворил в Пенсильвании, за то, как он поступил с Лэйси. Господи, каким же он был дураком!
— Проще сказать, что мы созданы друг для друга, — заявил Сэм.
Он закрыл глаза, совсем истощенный. Он мог бы заснуть, если бы Лэйси не проводила пальцами по его груди, соблазняя его возможностью еще одного соития. Она подобралась поближе и стала целовать его шею, плечи, продолжая касаться кончиками пальцев его груди.
— Лэйси! — Проклятие готово было сорваться с его губ, когда Лэйси приникла ртом к его соскам. Жар наполнил его грудь, когда она пробежала языком по жесткой поросли на его груди. Ее язык застыл, исследуя его живот, и стрела удовольствия пронзила его.
Внезапно она встала на колени и склонилась над ним. Он затаил дыхание в предвкушении того, что последует дальше, и не ошибся. Она прикоснулась своим горячим ртом к его мужскому естеству, затем круговым движением провела языком по влажной головке.
Сэм отчаянно пытался сохранить контроль, пока жена дарила ему наслаждение, которое едва ли по силам человеку.
— Прекрати! — простонал он, хватая ее за талию и с силой опрокидывая на себя. — Ты этого хочешь? Этого? На же, получай. — С этими словами он вошел в нее. Он повторял удар за ударом, стараясь проникнуть как можно глубже, и застонал, когда она пустила его в глубину своего влажного лона. Они поймали общий ритм и двигались все быстрее и быстрее, и он пролил свое семя в тот момент, когда она задрожала и зашлась криком.
Сэм почувствовал, что засыпает, а Лэйси по-прежнему лежала на нем, его мягкий жезл все еще был внутри ее. Сэм промычал что-то невнятное, но не двинулся. Лэйси сползла с него и свернулась клубочком рядом.
Голод разбудил Сэма посреди ночи. Он прошлепал босыми ногами по полу, открыл дверь и увидел поднос, предупредительно оставленный Ритой. Он принес его в постель, и соблазнительный аромат пробудил Лэйси. Она открыла глаза, потянулась, приподнялась и села в постели.
— Хмм… Пахнет жареным цыпленком! — воскликнула она. — Я надеюсь, это ничего, что он остыл?
— Сейчас я готов съесть и сырого, — заверил Сэм. На подносе лежали еще куски яблочного пирога.
— Рита ничего не забыла, — улыбнулась Лэйси. — Ты не хочешь сначала сполоснуться?
— Сначала ты, — предложил Сэм:
Он наблюдал, как Лэйси, нагая, прошла к умывальнику, налила воды в таз и с наслаждением начала плескаться. Закончив, она выплеснула воду в открытое окно и наполнила таз свежей водой.
— Твоя очередь.
Сэма не пришлось уговаривать: чем быстрее он вымоется, тем скорее вернется к еде. Лэйси уже уплетала цыпленка. Рита предусмотрела все: здесь были тарелки и приборы, стаканы и кувшин с лимонадом.
— Хмм… Цыпленок что надо, — проговорила Лэйси с набитым ртом.
— Фасоль тоже, — добавил Сэм, поглядывая на ее обиженную грудь. — Не уверен, что смогу спать с набитым кивотом.
Лэйси лукаво улыбнулась ему.
— А что ты сможешь делать с полным животом?
— Я готов продемонстрировать, как только ты поешь.
Они покончили с едой и снова занимались любовью, их страсть не спеша разрасталась и закончилась бурным взрывом.
— Я никогда не забуду эту ночь, Сэм, — вздохнула Лэйси, когда они наконец угомонились и решили поспать. — И только одного не хватает мне для полного счастья.
Сэм знал, что она имеет в виду. Они с Лэйси никогда смогут быть по-настоящему счастливы, пока Энди не вернется к ним.
Сэм проснулся первым. Он хотел поговорить с Расти и другими работниками, прежде чем начать поиски Энди.
Он обещал Лэйси непременно найти их сына и намеревался сдержать слово.
Холодный ветер мешал дышать, и Сэм поднял воротник куртки. Мысль об Энди, который терпел холод и голод, когда он сам находится в тепле и сытости, мучила его. Что, если Крэмер бросил мальчика посреди прерии на произвол судьбы?
— Что ты так рано поднялся? — улыбнулся Расти, пожимая руку Сэма.
— Не могу нежиться в постели, когда Энди скитается неизвестно где, — отрезал Сэм, входя в кухню и потирая озябшие руки. — Мне нужен каждый свободный работник, чтобы начать поиски.
— Все заняты, — развел руками Расти. — Мы чиним заборы и ремонтируем надворные постройки, готовясь к зиме. Ты и миссис Лэйси наверняка захотите увеличить стадо, и мы должны все приготовить. Но это может подождать. Первое, что мы должны сделать, это вернуть Энди домой.
Сэм тяжело опустился на скамью. Он не хотел показывать Лэйси свой страх. Энди всего-навсего маленький мальчик, который не имеет опыта выживания. Что, если он уже мертв? Сэм уронил голову на руки и предался отчаянию.
Расти прочистил горло.
— Мы найдем его, Сэм. Ты не должен падать духом, хотя бы ради Лэйси.
Сэм поднял голову.
— Извини, Расти. Ты прав, слезы не вернут мне сына. Я еду на ранчо Крэмера и сам опрошу его людей. Может, они что-то вспомнят.
— От завтрака осталось много еды, — предложил Люк. — Поешь, Сэм.
— Я не голоден, но с удовольствием выпью кружку кофе.
Люк налил кофе и поставил кружку перед Сэмом.
— Горячий и крепкий, как ты любишь.
— Теряем время, ребята, — поторопил Расти, поднимаясь.
— Подожди, Расти, — окликнул Сэм, когда работники потянулись к дверям. — Как ты думаешь…
Внезапно Лефти ворвался в дверь, расталкивая других. Сэм поднялся из-за стола.
— Лефти! Ты откуда… я думал, ты на другом ранчо.
— Я был там, Сэм, и узнал кое-что, что тебе необходимо знать. Только что вернулся управляющий Крэмера.
— У тебя сложности? — спросил Расти.
— Нет. Узнав, что Крэмер умер, он испугался и решил сделать ноги. Я случайно услышал, как он разговаривал с одним из парней. Он что-то знает, Сэм.
Сэм уже стоял в дверях.
— Скажи Лэйси, что я поехал на ранчо Крэмера. — Он повернулся к Расти. — Больше ничего ей не говори. Я не хочу понапрасну обнадеживать ее.
Сэм и Лефти примчались на ранчо Крэмера. Сэм бросил поводья около барака и, соскочив с Галахада, направился к дверям. Он прибыл как раз вовремя. Харпер уже шагал к выходу, перекинув седельные баулы через плечо. Сэм ворвался в барак.
— Вы управляющий Крэмера? — рявкнул Сэм.
— Ну я, Сид Харпер. А ты кто?
— Как я понял, вы ездили по делам?
— Что за черт? Я не сделал ничего плохого.
— Предположим. Скажите мне, Харпер, вы готовы отвечать за дела своего хозяина?
Капли пота выступили на лбу управляющего. Этот человек определенно что-то знал.
— Я знаю тебя, ты Сэм Гентри. Ты убил мистера Крэмера.
— Вы ошибаетесь, сэр. Я никого не убивал, и шериф имел основание освободить меня. Что вы сделали с моим сыном?
Харпер молча сглотнул.
— Не понимаю, о чем речь. Сэм схватил его за горло.
— Я имею в виду твои делишки, Харпер. Энди — маленький мальчик. Он не мог защитить себя, даже если бы хотел. Ты убил его?
Глаза Харпера вылезли из орбит. Сэм стиснул его шею.
— Нет, клянусь… Я не мог…
— Правду, Харпер, или ты не выйдешь из этой комнаты живым.
Харпер не на шутку перепугался.
— Честно, мистер Гентри, я не причинил зла Энди. Я не убийца и никогда не обидел ни одного ребенка. Когда я отказался убить парнишку, мистер Крэмер заплатил мне, чтобы я отвез его туда, где ни одна живая душа его не отыщет.
- Предыдущая
- 57/64
- Следующая