Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верю и люблю - Мейсон Конни - Страница 50
— А что она должна была рассказать? Расти отвел глаза.
— Я обещал, что никому не скажу.
— Где Энди? Может, он расскажет мне? Что, черт побери, здесь происходит?
Управляющий тяжело вздохнул. С одной стороны, он хотел открыться Сэму, а с другой — боялся нарушить слово, данное Лэйси.
— Если Лэйси в опасности, я должен знать. Ты видел Энди утром? Его нет в доме, и я не думаю, что он еще спит.
— Сэм, давай не будем говорить об этом. Ледяные мурашки побежали у Сэма по спине.
— Ты это о чем? Что-то случилось с Энди? Не тяни, выкладывай, Расти.
После небольшой заминки Расти сказал:
— Ты отец мальчика и вправе знать, что с твоим сыном. Энди исчез три дня назад. Он взял с собой кое-что из одежды и убежал. Он опередил нас всего на несколько часов, и мы должны были нагнать его. Но мы нашли только наволочку с его вещами. Позже я обнаружил отпечатки копыт. Он кого-то встретил, и этот кто-то забрал его.
— Продолжай, Расти. Кто же это был?
— Ты еще не догадался? Тэйлор Крэмер. Он сказал Лэйси, что мальчик не вернется, пока она не выйдет за него замуж. Свадьба должна состояться сегодня.
— Сегодня! Сукин сын! Лэйси не сказала мне, что церемония назначена на сегодня. Почему она не обратилась к шерифу?
— Она обращалась. Шериф поехал к Тэйлору и обыскал весь дом сверху донизу. Энди там нет. Конечно, Крэмер утверждал, что он в глаза Энди не видел и так далее. Шериф поверил ему, а Лэйси ничего не оставалось, как согласиться на предложение Крэмера.
— Но почему она ничего не рассказала мне?
— Я думаю, она боялась, что ты пристрелишь Крэмера.
— Черт побери, я непременно сделаю это. Он похитил моего сына.
— Именно этого опасалась Лэйси. Ты наконец стал свободным, Сэм, а Тэйлор так просто не отдаст Энди. Никто не знает, где он держит мальчика. Если ты убьешь его, мы никогда не найдем малыша.
Лицо Сэма посуровело, он резко повернулся и пошел в сарай, проверяя на ходу свой револьвер.
— Ты куда, Сэм?
— Расстроить свадьбу и заставить Крэмера сказать мне, где Энди.
— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, — вздохнул Расти. — Мисс Лэйси хотела сама разобраться с этим.
— Она не может тягаться с Крэмером. Я скорее убью его, чем допущу, чтобы Лэйси стала его женой.
Сэм никогда не пошел бы на убийство, но Крэмер, похоже, нарывался на пулю. Он молился, что успеет уберечь Лэйси от самой большой ошибки в ее жизни.
Лэйси и Тэйлор стояли перед священником. Во рту у нее пересохло, и она не смогла повторить два слова, которые навсегда свяжут ее с этим мужчиной. Мужчиной, который не вызывал у нее ничего, кроме презрения. Она молчала так долго, что священник повторил вопрос.
— Отвечайте же, — поторопил ее Тэйлор. — Вы знаете, ради вашего сына я готов сделать все, что в моих силах.
Она прошептала:
— Я согласна.
Священник объявил их мужем и женой. Поцелуй, которым наградил ее Тэйлор, был настойчивым и страстным, и Лэйси едва удержалась, чтобы не оттолкнуть новоиспеченного супруга. Молодые прошли за священником в ризницу, чтобы подписать соответствующие бумаги.
Итак, теперь она миссис Лэйси Тэйлор Крэмер. А ведь когда-то она обрадовалась бы этой перемене, с болью размышляла Лэйси, но потом Тэйлор показал свое истинное лицо. Наконец-то она сможет обнять сына! От этой мысли ее губы тронула нежная улыбка, но резкие слова Тэйлора развеяли ее мечты.
— Я хочу поехать прямо в гостиницу, моя прелесть. Вы ведь теперь вся моя, не так ли? Наконец-то вы увидите, как я хорош в постели.
Лэйси поперхнулась.
— Я хочу видеть сына.
— Все в свое время, дорогая. Мне не терпится закрепить наш союз.
— Но вы обещали!
— Я обещал, что вы увидите его, но не сказал, когда именно. Поверьте, наша жизнь станет куда проще без вашего избалованного мальчишки.
Лэйси трясло от злости. Она еле сдержалась, чтобы не наброситься на Крэмера с кулаками.
— Я согласилась на ваше предложение только ради того, чтобы вернуть Энди. Я сдержала слово, теперь ваша очередь.
— В свое время я непременно привезу Энди домой. Только, возможно, сначала подожду появления наследника. Он мне необходим при моем богатстве. А теперь, — усмехнулся Тэйлор, — я стал еще богаче, добавив к своим владениям «Би-Джи».
Лэйси остановилась как вкопанная.
— Что вы сказали?
— Я сказал, что стал еще богаче.
— Нет, не это. Что вы сказали насчет Энди?
— Я решил, пусть Энди побудет там, где он сейчас…
— Мерзавец! — прошипела Лэйси. — Или вы скажете мне, где Энди, или я…
Выстрел заглушил ее слова. Тэйлор покачнулся, схватился за грудь и упал на землю. Кровавое пятно растекалось на его груди. Лэйси бросилась к нему, ужасаясь, что рана смертельна.
— Тэйлор! Не умирайте! Где Энди? О Боже, пожалуйста, не умирайте! Скажите мне ради Бога, где мой сын?
Тэйлор разлепил губы.
— Слишком… поздно… он…
Но тут глаза его закатились, и больше он не произнес ни слова.
Глава 17
Сэм гнал Галахада что было мочи. Он надеялся, что успеет отговорить Лэйси. С каждой милей его гнев становился все сильнее. Лэйси обязана была рассказать ему все как есть. Рассказать, что Крэмер держал Энди в заложниках, и позволить ему разобраться с ситуацией, а не делать это самой.
Взмыленный Галахад мчался по главной улице Денисона. Он знал, что церковь располагалась в северной части города.
Он сразу увидел Лэйси и Крэмера. Они стояли рядом с пролеткой, занятые оживленным разговором. Интересно, они уже вышли из церкви или, только собирались войти туда? Лэйси стояла спиной к нему. Крэмер был настолько поглощен разговором, что не заметил появления Сэма. Сэм собирался окликнуть их, когда заметил нечто такое, отчего его сердце похолодело.
Солнце отражалось в блестящем стволе винтовки.
Дуло было направлено прямо на Лэйси и Крэмера. Хозяин» винтовки прятался в густом кустарнике возле церкви. Кому предназначалась пуля? Он не мог медлить.
Сэм, не раздумывая, вытащил свой шестизарядный револьвер и прицелился. Он спустил курок, одновременно раздался другой выстрел. Пуля угодила Крэмеру в грудь. Сэм бросился в кусты, но стрелявший исчез.
И тут он увидел, как Лэйси с криком упала на колени около Крэмера, слов он разобрать не мог. Быстро соскочив с лошади, Сэм кинулся к Лэйси.
— Не умирайте! — кричала она. — Тэйлор! Пожалуйста, не умирайте!
Опустившись на колени рядом с Лэйси, Сэм осмотрел рану Крэмера. Револьвер в его руке все еще дымился. Лэйси повернулась к нему, слезы бежали по ее щекам. Священник выбежал из церкви, остановил прислужника и послал его за шерифом и доктором.
— Зачем ты сделал это, Сэм? — кричала Лэйси. — Теперь мы никогда не узнаем, где Энди.
— Я не стрелял в него, Лэйси, — пытался оправдаться Сэм. Губы Лэйси дрожали.
— Он умер?
Сэм нащупал слабый пульс на шее Крэмера.
— Нет, но он на пороге смерти. Пуля прошла рядом с сердцем.
— Ты не должен был стрелять в него. О Господи, именно это я и хотела предотвратить. Теперь мне никогда не вернуть Энди.
Сэм, нахмурившись, скрипнул зубами.
— Клянусь, я не стрелял в него.
Только он произнес эти слова, как услышал за спиной шаги. Шериф Хейл посмотрел на Крэмера, увидел револьвер в руке Сэма и выхватил свой пистолет.
— Вы не можете обойтись без неприятностей, Гентри. Отойдите от жертвы и бросьте оружие.
— Я не стрелял в Крэмера.
— Ваш револьвер, Гентри, — повторил шериф.
Сэм отшвырнул револьвер. Шериф поднял его, поднес к носу, затем провел рукой по дулу.
— Дуло еще не остыло, да и запах пороха говорит о том, что вы только что стреляли из своего револьвера, мистер Гентри. Что вы можете сказать по этому поводу?
— Я стрелял в человека, который убил Крэмера, — возразил Сэм. — Он прятался в кустах. Не знаю, ранил ли я его, потому что он убежал.
— Звучит убедительно, но я не попадусь на эту удочку. В первый раз вы стреляли в Крэмера и промахнулись. На этот раз вы добились своего.
- Предыдущая
- 50/64
- Следующая