Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная спасительница - Мейсон Конни - Страница 4
Собираясь отделаться коротким поцелуем, он глубоко ошибался. Ее мягкие губы, еле уловимый запах кожи, сладостное, легкое дыхание буквально опьянили его. Никогда еще Рейф Гентри не испытывал ничего подобного.
Он стал смелее, язык настойчиво искал встречи с ее языком. Он почувствовал, что она потрясена, рассержена, но какой-то коварный бес подстрекал его продолжать поцелуй до тех пор, пока не послышалось деликатное покашливание преподобного. Только тогда до его сознания дошло, что палатка ходуном ходит от одобрительных криков и свиста.
Рейф резко отстранился. Анджела покачнулась, и он едва успел схватить ее за локоть.
— Я сделал правильно, поторопившись обвенчать вас, — вздохнул преподобный Конрад. — Я убедился в этом, увидев сие весьма впечатляющее зрелище. Желаю вам счастья и множества детей. Если сестра Грейс принесет мне нашу дорожную книгу записей, мы сделаем ваш союз законным в глазах Господа и людей.
Сестра Анджела пробормотала что-то невнятное, а сестра Грейс принесла перо, чернильницу и книгу записей.
Рейф с большой неохотой подписался первым, потом передал перо Анджеле. Она долго рассматривала страницу, но в конце концов поставила свою подпись. В это время преподобный Конрад подготовил грамоту, которую они должны были носить при себе как доказательство законности их брака.
— Ваш союз должным образом записан в дорожной книге и будет внесен в церковную регистрационную книгу в Топике, — объяснил преподобный Конрад. — А это останется вам, — добавил он, указывая на брачное свидетельство, ожидающее подписей Рейфа и Анджелы.
Рейф первым поставил свою подпись, а потом протянул документ жене. Она посмотрела на него отсутствующим взглядом, но подписала. Рейф поблагодарил святого отца от них обоих.
— Вы хотите уехать сразу или подождете до утра? — поинтересовался Конрад. — Насколько я понял, нам по пути.
— Не знаю, разумно ли будет сейчас ехать в Пуэбло, — вмешался шериф Таттерсол. — Я только что получил сообщение о том, что в наших краях опять появились комачи. Никто не знает, куда они двинутся сначала, а куда потом. Пожалуй, вам лучше переждать в Ордуэе, пока опасность не минует.
— Индейцы? — Морщинистое лицо сестры Грейс исказилось от страха, и она прижалась к мужу. — Ах, Кларенс, давай вернемся в Топику. Мы ведь почти закончили наш маршрут.
— Хм, возможно, ты права, дорогая. Спасибо за совет, шериф, но я думаю, что мы завтра же утром отправимся в Топику. — Он бросил озабоченный взгляд на Анджелу. — Может быть, вы передумаете, сестра, и не поедете дальше на запад.
Анджела энергично замотала головой.
— Ах нет, преподобный, это невозможно. Я уверена, что мой… муж и я будем в полной безопасности. Мне непременно нужно добраться до Каньон-Сити и «Золотого ангела».
Рейф с недоумением взглянул на Анджелу. Он понятия не имел, о чем идет речь, и решил при случае расспросить новоиспеченную супругу.
— Хорошо, сестра, — не очень уверенно проговорил преподобный. — Мы с сестрой Грейс будем молиться о безопасности вашего путешествия.
— А я буду молиться за вашу безопасность, — отозвалась Анджела.
— В городе есть очень недурная гостиница, — предложил Таттерсол.
— Думаю, что я и моя… жена, — Рейф запнулся на этом слове, — уедем сейчас же. — Ему не хотелось задерживаться в Ордуэе.
— Конечно, дорогой, — подтвердила Анджела.
— Надеюсь, вы не совершите роковой ошибки, — вздохнул преподобный. — Пошли, Грейс, время уже позднее.
Рейф с некоторой тревогой смотрел на удаляющихся людей. Он понятия не имел о том, куда направляется Анджела. Он вообще ничего не знал о ней, кроме того, что она посвятила себя спасению душ. От таких женщин следует держаться подальше. Они жестки, словно туго накрахмаленное белье, строят из себя святош и стараются переделать каждого встречного. А его уже поздно спасать, перекраивать свою жизнь в угоду дамским капризам он не намерен.
Да, впрочем, чего он волнуется? Ведь они расстанутся прежде, чем она успеет досадить ему своими молитвами. Как только Ордуэй останется позади, он отправит ее на все четыре стороны. Очень может быть, что за ним уже начата охота. Даже наверняка начата. Нет, к Канзасу лучше на пушечный выстрел не приближаться.
Мысли Рейфа обратились к братьям, Джессу и Сэму, и он скороговоркой помолился за них. Никого ближе у него в целом свете нет. Господи, пусть их дорога будет светла и легка! Пусть все несчастья достанутся ему одному!
— Вы готовы? — спросила Анджела, врываясь в его грезы. — Я действительно должна как можно быстрее добраться до Каньон-Сити.
— Я готов, если ты готова, женушка, — насмешливо произнес Рейф.
— Оставьте ваш сарказм при себе, — оскорбленно фыркнула Анджела, направляясь к выходу. — Я просто спасла вашу шкуру.
— И получили за это мужа, — хмыкнул он, идя следом.
— Мой фургон стоит позади палатки. Нужно только запрячь лошадей — и можно ехать.
Рейф едва сдерживал гнев. Она считает, будто заарканила его? Она думает, это так просто? Пусть не мечтает: такие красотки не по нему. Если бы ему приспичило жениться, он остался бы в Додже и преспокойно обвенчался с дочкой банкира.
Запрягая лошадей, Рейф угрюмо молчал.
— Моя лошадь осталась в платной конюшне, а шериф так и не вернул мне револьверы, — проговорил Рейф, когда дело было сделано. — Вы поезжайте, я догоню вас.
Он хотел еще что-то добавить, но осекся, потому что из темноты появился шериф, ведя под уздцы его лошадь.
— Подумал, что избавлю вас от заботы вызволять вашу лошадку, — любезно улыбнулся Таттерсол. — И револьверы ваши я тоже принес. Они могут вам пригодиться.
Рейф сжал губы и спрятал оба кольта в кобуру.
— Весьма признателен.
— Вы оба садитесь в фургон, а лошадь Гентри я привяжу сзади, — предложил Таттерсол.
— Проклятие и еще раз проклятие, — пробормотал Рейф еле слышно. Все пошло кувырком. Теперь вот придется сидеть с соблазнительной проповедницей, изнемогая от желания прикоснуться к ней.
— Вы что-то сказали? — поинтересовалась Анджела, устраиваясь на жестком сиденье.
— Черта с два, — ответил Рейф, беря в руки вожжи.
— Желаю удачи! — крикнул Таттерсол, когда фургон тронулся. — Прошу прощения за недоразумение, Гентри. Будьте уверены, мы поймаем настоящих убийц.
Полная луна ярко освещала неровную дорогу. Попутчики скованно молчали. Интересно, о чем думает Рейф? — в который раз спрашивала себя Анджела. Венчание было чистой комедией. Не станет же он посягать на ее честь? Ей очень хотелось в это верить.
Чужие люди. Вот кто они друг другу. Чужие люди, у которых нет ничего общего. И зачем она во всеуслышание объявила, будто они помолвлены? Анджела бросила на него быстрый взгляд из-под полуопущенных ресниц. Лунный свет обрисовал плотно сжатые губы, высокие небритые скулы и серебряные глаза под густыми темными бровями.
Под маской безразличия угадывалась с трудом сдерживаемая ярость. Анджела вздохнула. Она не вправе винить его за это. Она тоже была зла и расстроена. И кто тянул ее за язык?
Замужем. Боже, ее отчим и Энсон Чандлер, человек, который хотел жениться на ней и получить в свое распоряжение золотоносный прииск, упали бы в обморок.
Смущение Анджелы возросло, когда Рейф остановил повозку за деревьями, почти полностью скрывавшими дорогу.
— Почему мы остановились?
— Это место не хуже других подходит для привала. Если я не ошибаюсь, где-то поблизости журчит ручей. — Он соскочил на землю и помог Анджеле сойти. — Я позабочусь о лошадях, а вы поищите воду. Вы голодны?
— Нет, я уже поела.
— И я тоже. Когда вернетесь, мы должны будем о многом побеседовать.
Анджела скорчила недовольную гримаску и исчезла внутри фургона. Взяв мыло и полотенце, она отправилась на поиски воды и вскоре обнаружила узкий ручей в нескольких ярдах от их стоянки. Она принялась умываться, обдумывая предстоящий разговор. Наверное, он заслуживает ответов, но можно ли быть с ним откровенной?
Сзади хрустнул сучок, и Анджела резко обернулась. Увидев в ярком свете луны темный силуэт Рейфа, она немного успокоилась.
- Предыдущая
- 4/59
- Следующая