Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мейсон Конни - Ночной призрак Ночной призрак

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ночной призрак - Мейсон Конни - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Или продолжить путь в Лондон, к отцу.

— Это исключено, — произнес Грей железным голосом. — К сожалению, сейчас я вынужден отправиться в столицу, чтобы лично подать королю доклад о контрабандистах. Вы же останетесь здесь под охраной.

Мой мажордом, сэр Джиллиан, не позволит вам в мое отсутствие покидать покои. У двери будет постоянно дежурить охранник. И не надейтесь, что ваш муж сумеет пробиться сквозь эти стены. Под надежной охраной не только поместье, но и… — он снова окинул ее плотоядным взглядом, — самое ценное мое достояние.

Когда я вернусь, мы посмотрим, чему вас научил ваш неотесанный любовник.

Резко повернувшись, Грей вышел из комнаты.

Алита, оцепенев, смотрела ему вслед. Она поняла, что от отца помощи не дождется. Ведь лорд Сомерсет с самого начала хотел, чтобы она вышла за этого человека. Может быть, сейчас, пока не выставлена охрана, удастся убежать? Она подошла к двери и осторожно открыла ее. Могучий воин преградил ей путь.

— Вы чего-нибудь желаете, миледи? — почтительно спросил он.

— Я желаю уехать, — произнесла Алита со всей властностью, на какую была способна.

— Мне приказано не позволять вам покидать ваши покои, пока лорд Грей не вернется из Лондона.

Позже вам пришлют горничную, а пока прошу вас вернуться к себе.

Алита резко повернулась и захлопнула дверь.

«Как он смеет! — кипела она от бессильной ярости. — Как смеет лорд Грей держать меня в четырех стенах против воли!» Что ж, у нее остается один выход: обдумывать возможные способы побега.

Взглянув на окна, Алита увидела, что они забраны толстой решеткой. Впрочем, даже если бы и удалось выбраться из дома, подъемный мост и ров все равно представляли собой непреодолимую преграду. «Джейми, Джейми, — сокрушенно вздохнула она, — что я натворила!»

* * *

Джейми вернулся в замок с легким сердцем. Жители Флинта поддержали его. Валлийцы ненавидели англичан, и любой способ лишить короля Генриха денег, необходимых для ведения войны на чужой территории, находил у них поддержку. Многие горожане называли Повелителя Ночи героем, высказывали разные предположения относительно того, кто мог таиться под этим именем, и восхваляли его дерзкие подвиги.

Один из собеседников, утверждавший, что он родня кому-то из рыцарей лорда Грея, сказал, что королевский посланец представления не имеет, кто скрывается под именем Повелителя Ночи. Это успокоило Джейми. Теперь можно было с легкой душой вернуться в замок, к Алите. Мысль о ней не оставляла его ни днем ни ночью. Ему необходимо было как можно скорей снова увидеть жену, убедиться, что она здорова и благополучна, и любить ее, любить…

Ему также не терпелось узнать, почему, выдав его, она не раскрыла последней, главной тайны.

Едва ступив на порог, Джейми сразу понял: что-то стряслось. Гейлорд встретил его у дверей, озабоченно хмурясь.

— Что такое, Гейлорд? Беда?

— Да, — ответил Гейлорд. — Ваша жена.

Джейми побелел.

— Алита? Что-то случилось с Алитой? Говори, старик, не тяни, я должен знать правду!

Гейлорд понурился.

— Я не знаю, как это все могло случиться. Когда я принес ей завтрак наутро после вашего отъезда, ее не оказалось в комнате. Дверь была заперта, а единственный ключ — как лежал у меня, так и лежит.

— Не оказалось в комнате? Господи, Гейлорд, куда она могла деться? Кто ее выпустил?

— Я не знаю, Джейми, ей-богу. Я расспросил всех, но не узнал ничего. Я прятал ключ у себя в комнате, и, насколько мне известно, он оттуда не пропадал. В то же утро обнаружили, что лошадь миледи исчезла из конюшни.

— Кто-нибудь пытался разыскать мою жену?

— Да, ваши рыцари немедленно бросились на поиски, но ее и след простыл. Я предположил, что она отправилась в Лондон, но на лондонской дороге миледи не нашли.

— Как давно она пропала? — резко спросил Джейми.

— Уже три дня, милорд.

— Господи, Гейлорд, моей жены уже, может быть, нет в живых! Или ее похитили кровожадные валлийцы. — В голосе Джейми звучало такое неподдельное горе, что у старика сжалось сердце. — Почему, Гейлорд? Почему она убежала?

— — Спросите у своей совести, — ответил верный слуга, укоризненно глядя на хозяина.

— А я знаю, куда направилась леди Алита, — раздался вдруг довольный голос Ровены.

Джейми и Гейлорд были так заняты разговором, что и не заметили, как она подошла. Джейми стремительно обернулся к ней с искаженным от ярости лицом.

— Что тебе известно, Ровена?

Она с ужасом поняла, что совершила ошибку, но было уже поздно.

— Я иногда болтала с Алитой через дверь, — принялась она объяснять. — И.., и твоя жена призналась мне по секрету, что ей невыносимо сидеть под замком и что она хочет уехать к лорду Грею.

— С чего это Алита решила посвятить тебя в свои тайны? — спросил Джейми. — Всем известно, что ты ненавидела мою жену.

— Мы обе — женщины, Джейми. А женщины делятся секретами друг с другом.

— Значит, Алита сказала, что хочет уехать к Грею? — переспросил Джейми, пристально глядя на Ровену.

— Да, так прямо и сказала: хочу к лорду Грею.

— А ты отперла дверь, чтобы она могла к нему отправиться, верно?

— Нет-нет, я бы не посмела ослушаться тебя. Я не знаю, как ей удалось сбежать. Спроси у своих рыцарей, они ее обожали. Возможно, кто-нибудь из них и согласился ей помочь в обмен на.., определенные услуги.

— Лгунья! — прогремел Джейми. Схватив Ровену за плечи, он принялся ее трясти. — Говори правду, ведьма. Ты выпустила Алиту, верно?

— Нет, Джейми, не я!

— Быть может, хорошая взбучка развяжет тебе язык, — пригрозил Джейми. Вытащив из-за пояса кнут, он многозначительно похлопал им по ладони.

У Ровены пересохло во рту. А если Джейми и вправду побьет ее? Должно быть, на нее нашло какое-то помрачение, когда она позволила Алите уговорить себя. Ведь знала же: Джейми ей не поверит, но так обрадовалась возможности избавиться от соперницы, что лишилась остатков здравого смысла. Когда Джейми вскинул руку, Ровена сдалась.

— Прошу тебя, Джейми, не бей меня! Да, это я отперла дверь, но только после того, как Алита умолила меня выпустить ее. Я не соврала, сказав, что она хотела сбежать к лорду Грею. Там ты ее и найдешь, в его доме, в его постели. Она ненавидела тебя.

— Дрянь! — Джейми оттолкнул Ровену.

Она пошатнулась, ухватилась за стол, чтобы не упасть, и злорадно крикнула:

— Что, правда глаза колет? Ты всегда знал, что твоя жена предпочитает тебе лорда Грея.

— Уходи отсюда, Ровена, уходи от греха подальше.

— Я нужна тебе, Джейми, не гони меня. — Ровена подошла к бывшему любовнику и принялась ластиться. — Неужели ты уже забыл, как я тебя ублажала? Хочешь, я сделаю так, чтобы ты больше никогда не вспоминал свою жену?

— Убирайся вон! — взревел Джейми.

Ровена закусила губу:

— Ты ведь пошутил, правда, Джейми? Ты ведь сейчас передумаешь?

— Не передумаю. Не надейся. — Стиснув зубы, он смотрел на нее угрюмым, тяжелым взглядом. — Собери вещи — то, что войдет в один узел, и через час чтобы ноги твоей не было в замке. Я больше не желаю видеть тебя под своей крышей.

— Ты прогоняешь меня?

— Я хотел поступить иначе, Ровена, но ты вынудила меня. Гейлорд объяснит тебе, где найти брата, и даст денег, чтобы ты могла останавливаться в пути на ночлег. Больше ни на что не рассчитывай.

Лицо Ровены исказилось гримасой ярости.

— Я уйду, — прошипела она, — но ты еще обо мне услышишь.

Тут она сообразила, что выбрала неверную тактику и угрозами ничего не добьется, и уже спокойнее добавила:

— Однако я разумная женщина. Я даю тебе неделю на то, чтобы ты одумался. Мне ли не знать твоего бешеного нрава? Остыв, ты поймешь, что прогонять меня невыгодно. Когда захочешь меня видеть, найдешь в деревне. Но если я не дождусь тебя в течение недели, — добавила она многозначительно, — ты очень пожалеешь, что так низко со мной обошелся.

С этими словами она повернулась и вышла из комнаты.