Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Sindroma unicuma. Finalizi (СИ) - Хол Блэки - Страница 126
От дальнего угла стола мне отсалютовал бокалом Альрик, и второе "я" встрепенулось. Честно, не хотела пялиться на профессора, но взгляд притягивало как магнитом.
К Альрику подошли студентки-четверокурсницы, решив в непринужденной обстановке пообщаться с интересным мужчиной, но он коротко и скучно ответил, не сводя меня глаз. Девчонки разочарованно отступили, чтобы попозже возобновить атаку на красавчика.
А ведь Альрик сумасшедше красив и харизматичен, - облизнула я губы и нервно отхлебнула из двух бокалов поочередно. И снова отпила, представив, как могло быть с ним в душе и в туалетной кабинке. Или на шелковых простынях, усыпанных лепестками роз.
В висках застучало. Шампанское впустую лилось в горло, которое тут же пересыхало после каждого глотка. А профессор двинулся ко мне, прихрамывая на увечную ногу. Какая нога? Я и не заметила вовсе, следя зачарованно за ленивой грацией движений, с коей Альрик огибал препятствия в виде студентов и преподавателей.
Он смотрел на меня как удав на кролика, и гипнотический взгляд завораживал, отчего в голове перепутались остатки ветренных мыслей.
- Мое почтение, Эва Карловна, - улыбнулся профессор, подойдя. Нас разделял стол. - С окончанием сессии?
Альрик высок. Он великолепен. Черный костюм обрисовывал атлетическую фигуру, и чудилось в ней что-то знакомое и близкое. Скользило по краю памяти.
- Да... спасибо, - пролепетала я и отхлебнула из обоих бокалов - своего и деканского. Стопятнадцатый не станет ругать за выпитое шампанское. - И вас тоже... с завершением... - поздравила сумбурно и снова отпила, поставив пустой бокал на стол.
- Ну, мне еще предстоит страдать на пересдачах, - сказал Альрик, улыбнувшись. Он изучал меня, обегая взглядом, и я машинально схватилась за вырез кофточки. Преподаватели так не смотрят. Так смотрят мужчины, когда чего-то хотят. Интерес профессора пугал и притягивал одновременно.
- Хотя каюсь, не без греха. Сегодняшний экзамен по символистике войдет в историю малой длительностью и большим количеством неудовлетворительных оценок.
- Плохая подготовка у студентов? - промямлила, утопая в небесной синеве глаз. Меня потряхивало, и я снова отпила шампанское из оставшегося бокала. Пол покачнулся.
- Нет. Я спешил, - признался Альрик в должностном преступлении. Ну да, мы же партнеры, и нам можно делиться чем угодно, не таясь. - Наметились посторонние дела, которые... благополучно разрешились. К нашему с вами обоюдному облегчению.
- К чему ободюд... ному? - встряхнула я головой, пытаясь восстановить четкость зрения.
- Почему вы не пришли на обследование? - спросил мужчина, пустившись в обход стола. - Я ждал.
Он ждал? Меня?!
Мир сузился до размеров лица Альрика, его легкой улыбки и ласкающего взгляда.
- З-зачем? Я и так отлично... - вцепилась в столешницу, чтобы не упасть. Перед глазами поплыло.
- Вас можно поздравить? - поинтересовался вкрадчиво профессор, оказавшись в двух шагах.
Стол поехал в сторону, и я залпом осушила бокал в надежде, что в извилинах просветлеет.
- С чем? - выдавила заплетающимся языком.
- Вы обручены? - кивнул мужчина на руку с Дьявольским Когтем.
- А-а, это...
В ушах зазвенело, и противный звук усиливался.
- Что с вами? - спросил озабоченно Альрик. - Вы поб... нели... ва... хо... шо?
- Что? Не понимаю... - выдавила я.
Профессор еще что-то говорил, но голос съедался, как пропадали, истирались прочие шумы в помещении, словно кто-то периодически останавливал звукозапись.
Меня определенно качало. Или это стены танцевали вальс? Хи-хи.
Лицо профессора оказалось рядом - бесконечно знакомое... обеспокоенное... Полоски в янтаре... Откуда это?
Пытаясь удержаться, я схватилась за скатерть, и, падая, потянула на себя блюда, фужеры, тарелки. Все-таки у меня получилось переплюнуть ту девчонку, что танцевала в новогодний вечер на столе.
- Эва! Эва-а! - проник в гаснущее сознание чей-то крик.
Упала... На чьи-то руки... Крепкие, надежные... Родные...
Легкое тревожное прикосновение опалило висок, прежде чем бездна распахнула объятия.
__________________________________________________________
clipo intacti * , клипо интакти (перевод с новолат.) - щит неприкосновенности
defensor * , дефенсор (перевод с новолат.) - защитник
сertamа*, цертама (пер. с новолат.) - состязание, соревнование, как правило, нелегальное
dimicata*, димиката (перевод с новолат.) - схватка между двумя, дуэль
22. АшшАвара абА*
Когда просыпаешься с хорошим настроением, то и день пройдет на ура.
Я попрыгала на кровати, и в зеркале во всю стену отразилась непричесанная девушка в шортиках и линялой растянутой футболке. Обожаю комфортную одежду и ношу, пока она не начинает расползаться. Мама часто укоряла меня за сентиментальность, а я в ответ смеялась. Теперь мамы нет, а привязанность к удобным вещам осталась.
Моя комната похожа на медицинскую палату из-за белых стен и потолка, но я не хочу другую, потому что интерьер подбирала мама.
За завтраком кроме меня и сестры никого не было. Люблю нашу столовую. Много окон, ощущение простора, яркая веселая плитка на полу.
- Где все? - полюбопытствовала я, намазывая масло на булочку.
- Смотря кто тебя интересует, - потянулась Аффа как кошка.
В столовую вошел темноволосый парень в униформе и поставил поднос с тарелками и чашками.
Симпатичный и новенький. Раньше я его не видела.
Рука сестры поползла по черной штанине вверх и замерла чуть ниже поясницы чернявого.
- Парни из нашего круга высокого мнения о себе и считают, что достойны большего, хотя не представляют собой ничего особенного, - сказала Аффа. - Куда интереснее общаться с простыми ребятами. Они знают, чего хотят от жизни.
Чернявый не дрогнул и не пролил ни капли. Он расставил чашки и замер, вытянувшись в струнку.
- Здрасте, - кивнула я.
- Предыдущая
- 126/212
- Следующая
