Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тайна попугая-заики - Артур Роберт - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

— Вот теперь все ясно.

Она остановила машину и открыла дверцу.

— Вон уже город виден. Дальше пешком дотопаешь. Исчезни!

В городе миссис Клодьес обернулась к мужу:

— Потерпи, дорогой. Сейчас подъедем к больнице. Пара дней — и ты поправишься. — Она взглянула на мальчиков. — Что же нам делать? В полицию — нельзя, придется все рассказывать, а это не в наших интересах. Ах, господи, этот бандит найдет нашу картину! Ребята! Если у вас что-нибудь получится, тысяча долларов — ваша. Как обещали. Только с теми не связывайтесь. Овер — настоящий гангстер, это у него только манеры такие; как говорится, мягко стелет… Он на все пойдет.

Глава четырнадцатая

Письмо Джона Сильвера

В штаб-квартире Боб и Пит закончили отчет о своих приключениях. Юпитер сидел, глубоко задумавшись. Только что в руках у трех сыщиков были все попугаи, записи их разговоров, расположенные в правильном порядке. Казалось, еще немного — и тайна будет разгадана. Но теперь… Пит решил, что все пропало.

— Овер давно, небось, нашел картину, а мы тут голову ломаем.

— Не думаю, — Юпитер в таких случаях не терял оптимизма.

— Скорее это он голову ломает, как бы ему попугаев разговорить.

— Адамс на них как рявкнет, — заметил Боб, — они вообще на всю жизнь онемеют.

— У этого типа и немой заговорит, — проворчал Пит. — Я не попугай, и то не выдержал бы. Эх, даже Скелету в глаз не засветили, не говоря уж, что обещанного не выполнили. Мы же обещали двух птиц вернуть хозяевам. И тут полный провал.

Боб молча вздохнул.

— Да… — каким-то непонятным тоном протянул Юпитер. — Значит, самыми неразговорчивыми оказались Капитан Кидд, Шерлок Холмс и Робин Гуд?

— Робин Гуд! — неожиданно отозвался Черный Пират. — Я Робин Гуд. Сто шагов пройдешь, стрелу найдешь!

Мейна скосила на сыщиков хитрый черный глаз и сунула клюв под крыло. Ребята, как завороженные, уставились на скворца.

— Слышали? — прошептал Пит. — Во дает!

— Ты думаешь?..

— Тихо! — зашипел сыщик 1. — Дайте ему разговориться. — Робин Гуд! — ласково позвал он скворца. — Робин Гуд, ты хороший, привет, Робин Гуд!

— Робин Гуд! — весело вскрикнул скворец. — Я Робин Гуд!

И умолк. Ребята затаили дыхание.

— Сто шагов пройдешь — стрелу найдешь, — задумчиво произнесла мейна и повертела головой.

— Ах, молодец! — восхищенно прошептал Пит. — Ну, скажи еще что-нибудь.

— На запад! На запад! — радостно проорал скворец и склонил голову, как бы ожидая вопроса. Даже невозмутимый сыщик № 1 был потрясен и заговорил шепотом:

— Помните, Карлос тогда рассказывал? Черный на плече сидел у Сильвера, когда тот учил других попугаев.

— Ага! Точно! — тоже шепотом отозвался Боб. — Он тогда исполнил роль Одноглазого: «Профан, держи карман!». А мы и не знали! Скворцы тоже ведь подражают человеческой речи. А уж мейны вообще мастера поболтать.

— Давай-ка еще попробуем.

Юпитер сунул скворцу большое семечко подсолнуха и опять сказал ласково:

— Шерлок Холмс! Привет, Шерлок Холмс.

Пират в ответ весело захлопал крыльями и с истинно английским акцентом выговорил:

— Элементарно, Ватсон. Три севера ведут к тринадцати.

— Записывай скорей, — прошептал Юпитер. Боб схватил карандаш и начал строчить, а сыщик № 1 предложил скворцу еще одно семечко и увлеченно продолжал:

— Капитан Кидд! Привет!

Черный Пират схватил угощение и благодарно щелкнул клювом:

— Я Капитан Кидд. Капитан Кидд. Ищите за костями, под дальними камнями. Не забудьте сгоряча — ящик замкнут без ключа! — выпалил Черный Пират без единой паузы и начал повторять без передышки:

— Я Робин Гуд. Сто шагов пройдешь — стрелу найдешь. Элементарно, Ватсон. Капитан Кидд…

— Ну, классно! — Пит даже присвистнул. — Прямо магнитофон! Мне бы такую память.

— Лопух я! — воскликнул Юпитер. — Как сразу не догадался! Когда он еще за Одноглазого высказывался.

При слове «Одноглазый» Пират снова взмахнул крыльями и насмешливо изрек:

— Профан, держи карман! На такого козла жаль свинца из ствола!

— Молодчина, Пират, — сказал Боб. — Ты нам здорово помог, — и он протянул Юпитеру письмо Джона Сильвера в семи частях:

1. Крошка Боу-Пиип на крылечке грустит о пропавшей овечке. Как бы пропажу найти? Да к Шерлоку Холмсу зайти!

2. Б-б-б-быть или не б-б-б-ыть, — вот в чем вопрос.

3. Я Черный Пират, зарыл свой клад, где вечно его мертвецы сторожат.

4. Сто шагов пройдешь — стрелу найдешь. На запад! На запад!

5. Элементарно, Ватсон. Три севера ведут к тринадцати.

6. Ищите за костями, под дальними камнями. Не забудьте сгоряча — ящик заперт без ключа!

7. Профан, держи карман! На такого козла жаль свинца из ствола!

Еще раз прочитав эту абракадабру, три сыщика озадаченно умолкли.

— Целая пьеса в семи частях, — отметил Боб. — С семью действующими лицами. Только вот смысл бы ее еще понять, этой пьески.

— Во-во, — поддакнул Пит. — Это и есть привет от Джона Сильвера. Как сказал Одноглазый, «Профан, держи карман».

Глава пятнадцатая

«Вертикаль плюс»

На следующий день Боб опять работал в библиотеке. В свободную минуту он полистал книгу о шифрах и кодах, однако ничего на этот раз из нее не извлек. Послание Джона Сильвера по-прежнему оставалось загадкой.

Заскочив домой, Боб быстренько поужинал и помчался на велосипеде в штаб-квартиру. Там не было никаких новостей, и друзья-сыщики сидели с кислыми минами.

— Ну хоть что-нибудь расшифровывается? — спросил Боб. — Обычные ключи сюда, по-моему, не подходят.

— Да тут кое-что и так понятно.

Юпитер в который уж раз начал размышлять вслух.

— Первая часть. Правильно считает миссис Клодьес — это просто ехидная фраза насчет того, что мистер Клодьес упустил картину и теперь мучается.

— Да. А про Шерлока Холмса?

— Тоже, по-моему, издевка, — предположил Боб. — Намек, что мистер Клодьес без Шерлока Холмса ничего не разгадает.

— Не многовато ли издевок? — засомневался Юпитер. — Мне кажется, Сильвер не стал бы учить попугая только ради этого. Тут должен быть смысл! В пятой части ведь снова появляется Шерлок Холмс. Там его любимая фраза, которая есть во всех рассказах…

— Элементарно, Ватсон! — неожиданно рявкнул Пират над самым ухом у Юпитера. — Три севера ведут к тринадцати!

Ребята вздрогнули и расхохотались.

— Во дает! — сказал Пит, — Прямо-таки кстати.

— Во дает! — повторил скворец.

— Ну, уморил, — засмеялся Боб. — Пит, он тебе напоминает, что ты слишком часто повторяешь это замечательное выражение.

— Да он отличный собеседник, — сказал Юпитер. — Только говорит загадками. Три севера… Что бы это значило? Север-то всегда один.

— Юп, он слово «север» как-то не так ясно выговаривает.

— Просто английский акцент, — отмахнулся Боб. — Давай, Юп, дальше.

— Вторая часть — бормотание заики. Зачем? «Б-б-б-быть — не б-б-б-быть». Совершенно не понимаю. Писатель Шекспир не заикался.

— И попугаи тоже не заикаются, — вставил Пит.

— Зато третья часть вроде бы понятная, — подхватил Боб. — «Зарыл я свой клад, где…» то есть, прямо сказано — где зарыл: «Где его мертвецы сторожат». Пиратское дело — зарывать клады в таких местах. Небось, на острове каком-нибудь, где пираты потом укокошили друг друга.

— Давайте по карте посмотрим, — предложил Юпитер. — Какие недалеко от нас есть острова? Нам известно, что Джон Сильвер уходил или уезжал из дома Санчеса на три дня. За это время можно добраться, например, на остров Санта-Каталина или куда-нибудь в Мексику, даже в Долину Смерти.

— Долина Смерти! — воскликнул Пит. — То, что надо. Там как раз мертвецов — сколько душе угодно. Уйма! Осталось только перекопать всю долину — и клад у нас в руках!