Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Луна-парк для смельчаков - Комптон Сара - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:
КОНЕЦ

35

Час спустя президент компании, слушая твой рассказ о событиях на острове Трансильвания, потрясенно качает головой.

— Судя по всему, он действительно собирался взорвать замок. — Он снимает трубку и отдает распоряжение: — Немедленно проверить все аттракционы и места общественного питания. До тех пор пока не будет гарантии полной безопасности, мы не можем открыть Луна-парк.

На пути домой ты гадаешь, пригласят ли тебя сюда еще раз, учитывая твою помощь в разоблачении преступных планов доктора Бока, или, наоборот, больше близко к парку не подпустят за то, что ты нарушил инструкции.

Там видно будет!

КОНЕЦ

36

37

На пути к американским горкам вам попадается очень странное сооружение: башня метра четыре высотой, а к ней прикреплены круглые клетки на стальных рычагах, торчащих во все стороны. Одни клетки висят высоко, другие — у самой земли. Внутри каждой имеются страховочные ремни для четверых.

Том читает на башне надпись здоровенными буквами: «БЕЗУМНЫЙ ДЕРВИШ». Вы вместе осматриваете нижнюю клетку.

— И что это, по-твоему, такое? — спрашивает он.

— Не знаю. — Ты входишь в клетку, просовываешь руки под ремни. — Наверно, надо встать вот так и пристегнуться, чтоб не кидало по всей клетке.

Повозившись с этими ремнями, ты застегиваешь их на груди. И вдруг клетка начинает двигаться. Ты вертишь головой: где же Том? А он, оказывается, вошел в башню. Сквозь открытую дверь тебе видно, как он склонился над электронным щитом управления.

— Эй, Том, чего задумал? — кричишь ты ему.

Открой страницу 21.*

38

Странно: ты совсем не чувствуешь боли, только очень перепугался. Потом наступает прекрасное ощущение полета, но вслед за этим каяк вновь содрогается, ударяясь о воду. Мало того — тебе чудится, что он ушел в глубину метров на шесть и мучительно медленно всплывает.

Ты затравленно озираешься и видишь, как лодка уже скользит к пристани. Следом за тобой причаливают Лесли и Сэм. По их лицам видно, что они в таком же шоке.

И вдруг тебя осеняет: ты еще жив! И не можешь удержаться от истерического хохота.

— Ур-ра! Доплыли! — кричишь ты друзьям.

— Вот страху-то натерпелись! — откликается Сэм.

На пристани вас встречает мистер Уэстон, одаривает дежурно-радушной улыбкой и по очереди помогает вам выбраться на берег.

— Вот это да! — говоришь ты ему, с трудом сохраняя равновесие. Потом оглядываешь себя с ног до головы. Что-то здесь не так. — Ну надо же, — удивленно говоришь ты, — я уже считал себя утопленником, а весь почему-то сухой, будто и в воде не был!

Смотри следующую страницу.

39

— Естественно, — подтверждает мистер Уэстон. — Это специально разработанные психологические эффекты, — говорит он. — Все движется так стремительно, что у вас на самом деле возникает ощущение, будто вы плывете в бурном потоке.

Лесли смотрит на часы.

— Неужели это длилось всего семь минут? Не может быть!

Мистер Уэстон глубокомысленно кивает.

— Когда ваше сознание помещают в непривычную ситуацию, время тоже воспринимается иначе — словно бы растягивается. — Он кладет тебе руку на плечо. — Я рад, ребятки, что вам понравилось. А теперь отдыхать! Завтра у вас очень насыщенная программа.

Вернувшись в номер отеля, ты натягиваешь пижаму и плюхаешься в постель. Хорошо бы перед сном посмотреть телевизор, но нет сил дотянуться до пульта. Ты и впрямь будто провел целый день на ревущей стремнине. Через минуту ты уже крепко спишь.

Открой страницу 84.*

40

Мимо вас проносится к воротам охранник. В одной руке у него портативная рация, в другой пистолет.

Ты выпрыгиваешь из бассейна и летишь за ним. У ворот уже целая толпа охранников. Подбегая, ты замечаешь пулей промчавшийся гоночный автомобиль. У сидящего в кабине Тома лицо белое как мел, а глаза вылезли на лоб. Он явно впервые в жизни сел за руль.

Машина врезается в ограждение, опрокидывает лоток для продажи сосисок, перелетает через невысокий каменный парапет и со всего размаха плюхается в пруд.

Открой страницу 53.*

41

42

От этого рыка по спине бегут мурашки и волосы встают дыбом. Чуть отступив, ты напоминаешь себе, что дело происходит в Луна-парке и страсти тут невсамделишные. Но спокойней на душе не становится. К страхам добавляется не слишком приятная мысль, что вообще-то никто тебя сюда не приглашал.

Ты берешься за кольцо и тянешь его на себя в надежде, что дверь окажется заперта. Но к твоему ужасу, она отворяется. Изнутри доносится дьявольский смех, еще более грозный, чем рык, который ты слышал только что.

Может, повернуть назад, пока не поздно? Ты здесь один, и никто не узнает, что ты струсил. Однако перед самим собой тоже стыдно: дошел, можно сказать, до цели — и на попятный!

Если почел за лучшее сбежать, открой страницу 64.*

Если все же решился войти, открой страницу 47.*

43

Спустя десять минут ты уже смотришь вниз на крутые излучины горной реки, бегущей по глубокому каменистому ущелью. Высота водопада — метров пятнадцать; у подножия пенный омут, а дальше река продолжает головокружительный спуск по стремнине.

Ты вызвался пойти первым. Мистер Уэстон самолично помогает тебе надеть защитный шлем.

— В него вмонтировано контрольное устройство, — объясняет он. — Наш эксперт Винс… — он кивает на человека в наушниках, — будет передавать тебе инструкции по радио, чтобы у тебя не возникло затруднений.

Ты подтягиваешь ремень шлема, оглядываешься напоследок на Сэма и Лесли и прыгаешь в каяк — маленькую лодку на одного человека. Хватаешься за весло, готовый грести изо всех сил, чтоб не наткнуться на какой-нибудь валун или не врезаться в скалистую стену ущелья. Ты, конечно, понимаешь, что это аттракцион и, греби не греби, конец все равно один. И тем не менее…

— Смелей! — напутствует мистер Уэстон, подталкивая каяк на край водопада. — Ты первый, но не последний, кому посчастливилось попасть на «Белопенную Стремнину». Думаю, она станет одним из самых популярных аттракционов в Луна-парке для смельчаков.

Открой страницу 82.*

44

— А зачем тогда привязные ремни? — недоумеваешь ты. Ведь центробежная сила вращающейся клетки и так не выпустит тебя.

Да, такой карусели ты еще не видел. Закрываешь глаза, чтобы насладиться стремительным полетом. Хочешь поднять кверху большой палец — мол, здорово, Том! — но какое там: ты не только рукой шевельнуть не в силах, даже веки не разлепляются.

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться