Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Старая Контра - Марушкин Павел Олегович - Страница 65
Подобная точка зрения была чуждой народу воинов, но Хадзме лишь кивнул, соглашаясь. Все эти городские приключения вымотали его совершенно.
Следуя указующему жесту «куклы», кипадачи вошли в подъезд и стали подниматься по лестнице. Оказавшись на последнем этаже, Ххай нащупал дверь и Дёрнул на пробу ручку.
– Нет! – пискнул шаман. – Не здесь!
Хадзме недоумённо огляделся. Лестничная площадка была погружена во тьму – окна тут почему-то не имелось, а лампочка не горела; однако судя по предыдущим этажам, с этой стороны должна находиться стена. На всякий случай он постучал костяшками пальцев по кирпичам.
… И они слегка шевельнулись под его рукой.
Короткая узловатая дубинка, отнятая несколько ночей назад у неудачливого грабителя, решившего почему-то, что темнокожий куки представляет собой лёгкую добычу, словно по волшебству оказалась в его руке. Осторожно нащупав край замаскированной двери, Хадзме чуть толкнул её. Ни шороха, ни скрипа; потайной проход открылся совершенно бесшумно. Найдя в темноте руку молодого воина, кипадачи слегка потянул её: «Следуй за мной!»
Проникшие в тайное убежище Подметалы горцы не сразу поняли, что именно висит посредине помещения, опутанное десятками верёвок. Недоверчиво поблескивая глазами, они осматривались. Хадзме нагнулся, заглянул под кровать и пошуровал там своей дубинкой. Ххай осторожно приблизился и потыкал непонятную висячую штуку бамбуковым кинжалом.
– Ар-рх! – сдавленно рявкнул свёрток. Кипадачи отпрянули, занося оружие и принимая оборонительные стойки.
– Что это, брат? – побелевшими губами прошептал Ххай.
Хадзме, нахмурив брови, внимательно всмотрелся.
– По-моему, это что-то живое, – наконец промолвил он. – Ну-ка, ткни его ещё раз.
– Гр-р-р-р-х!!
– И вправду живое, – уверился кипадачи и начал осторожно обходить непонятную штуковину.
Из переплетения верёвок на него злобно уставился глаз Перегниды.
– Это ведьма! – подал голос шаман. – Та самая, что напала на вас.
– Не может быть! – испуганно воскликнул Ххай и снова ткнул свёрток кинжалом.
Прозвучал ещё один вопль, более громкий, чем предыдущий. Хадзме внимательно присмотрелся. Инфернальная старушенция умудрилась настолько хорошо увязнуть в клейких путах, что теперь даже не могла как следует раскрыть рта.
– Да, шаман прав… Дай-ка сюда кинжал, Ххай, – задумчиво молвил он.
– Бр-р-р-р-р-р-р-х!!!
– Послушай, доблестный Хадзме! Мы пришли сюда за Книгой, а не развлекаться, – напомнил шаман. – Она где-то здесь; не могу сказать точно где. Надо искать!
– А что, если она у ведьмы? – Губы Хадзме дрогнули в зловещей усмешке. – Придётся как следует распотрошить её, чтобы добраться до нашей реликвии.
Неизвестно, чем бы обернулись для Перегниды её прошлые издевательства над кипадачи, но в этот момент из-за неплотно прикрытой потайной двери донеслись голоса. Какие-то люди поднимались вверх по лестнице. «Прячься!» – одними губами прошептал Хадзме. Ххай бесшумно нырнул под кровать. Старший кипадачи быстро огляделся. Другого укрытия в крохотном помещении просто не существовало! Разве что… Его взгляд скользнул по верёвкам, опутывавшим ведьму. Спустя мгновение гибкое коричневое тело взвилось в невероятном прыжке. Хадзме ухватился за балку, подтянулся, вскочил на неё и замер в абсолютной неподвижности, напружинившись, словно пантера.
Вечеринка у Громилы затянулась далеко за полночь. Афинофоно так и не появился; зато пришёл Фил в компании нескольких музыкантов, и веселье разыгралось вовсю. Табачный дым смешивался с кумарным,пиво лилось рекой, а Иннот, не отрываясь от своей тарелки, кивал головой в такт музыке и притопывал ногой. В конце концов народ устал и начал потихоньку расползаться по углам. Хлюпик с Адиррозой заснули в обнимку на одном из диванчиков, музыканты ушли. Кактус клубочком свернулся в кресле, мирно похрапывая, Фил и Джихад улеглись на пушистый ковёр и, подперев подбородки, слушали Большую Берту, тихонько наигрывавшую на гитаре какой-то романс. Иннот с хозяином дома расположились у камина, развели огонь и теперь наслаждались прихотливой игрой пламени и уютным потрескиванием поленьев. Потом Громила вздохнул, достал из шкафчика два бокала и наполнил их густой рубиново-красной жидкостью.
– Что это у тебя такое? – полюбопытствовал Иннот, усиленно принюхиваясь.
– Шерри-бренди.
– О! Это вещь!
– А ты думал! – ухмыльнулся гориллоид. – Серьёзный разговор надо предварять хорошей выпивкой, Инни.
– То-то меня весь вечер не покидало некое ощущение… – задумчиво промолвил каюкер. – Так что же неладно на этот раз?
– Ну почему сразу неладно? Просто я хотел обсудить кое-какие детали нашей будущей работы…
– Старина, старина… Мы ведь друг друга неплохо знаем, верно? Так вот, за всё время нашего знакомства ты употреблял слова «серьёзный разговор» считаное число раз – и всегда это означало большие проблемы.
– Хм, разве? На самом деле…
– На самом деле ты не вполне пока уверен, но… Так ведь?
– Психолог, понимаешь… – с улыбкой проворчал гориллоид.
– Настоящий каюкер обязан быть хорошим психологом! – наставительно заметил Иннот. – Как же иначе?
– Да очень просто: тычешь пальцами в глаза, бьёшь коленом по яйцам, потом ладонями по ушам, ногой по почке, а локтем – по печени. И никакой, понимаешь, психологии не надо! Ну ладно, ладно, ты прав… Так вот, помнишь ли ты события, предшествовавшие твоей схватке с ведьмой?
– Ты имеешь в виду охоту?
– Скорее, твой поспешный отъезд. Ты пообещал кое-что одному человеку…
– Ах да, Джалаллом Вхутмас, конечно! Ну, и что там с ним? Конкретных сроков мы, помнится, не оговаривали…
– По-видимому, он счёл, что твоё расследование продвигается слишком медленно, и стал наводить о тебе справки. У этого парня большие связи… Собственно говоря, я узнал об этом случайно – и подумал, что стоит тебя предупредить. Ты ведь знаешь, подобные ему люди хороши только тогда, когда события происходят так, как им того хочется; в противном случае они становятся весьма и весьма неприятными.
– Да, пожалуй. Как считаешь, стоит нанести старому зубру визит? Мне ведь нечего ему предложить, кроме вполне фантастичной истории с участием парочки городских легенд, Подметалы и Старой Контры…
– Именно об этом я подумал, узнав, что он тобой интересуется. – Громила отхлебнул шерри и задумчиво уставился на пламя сквозь бокал. – И решил тебе немного помочь. Я начал с того, что навёл кое-какие справки относительно личности покойного Мортимера Морберта; нечто в твоём рассказе о нём не давало мне покоя.
– Так ты предпринял собственное расследование, пока я шлялся в горах? Ну, Гро… Я перед тобой в большом долгу! – растроганно сказал Иннот.
Громила отмахнулся.
– Слушай дальше! По твоим словам выходило, что этот самый Морберт – чуть ли не глава преступного мира Биг Бэби. А сведения эти ты получил от…
– От Старой Контры, будь она неладна!
– Вот именно! Знаешь, тут, наверное, сработала магия имени: все думают, что эта самая Контра – таинственная, неуловимая и очень древняя сила… Ну, и так далее. И все почему-то принимают её слова на веру. Так вот, в твоём рассказе о визите на виллу Морберта я увидел некое несообразие. Подумай сам: да, крупный мафиозо вполне может обитать на шикарной вилле в престижном районе Бэби; но что, в таком случае, ты непременно должен был обнаружить в его доме? Вернее – кого?
– Охранников! – Иннот аж подскочил, чудом не расплескав бокал. – Проклятье! Ты гений, старина! Действительно, прислуга может быть приходящей… Но бодигарды такого человека бдили бы денно и нощно, охраняя драгоценную жизнь босса! А уж если кто-то ухитрился устроить ему каюк, то там поднялась бы такая кутерьма!
– Верно.
– Стало быть, Контра попросту солгала мне? Но зачем, вразуми меня предки?
– Не во всём, старина, не во всём… Морберта, скорее всего, действительно укаючил Подметала: слишком уж ловко всё проделано. Кроме того, есть некая деталь… Понимаешь, шип, которым его якобы застрелили, был отравлен. Экспертиза показала, что умер он от яда; тут придраться не к чему. Но меня всё равно терзали сомнения. Видишь ли, человек, в которого только что пальнули из двухметровой духовой трубки, не станет спокойно сидеть в кресле. Начать с того, что выстрел такой силы попросту сбросил бы его на землю! Да и яда, убивающего мгновенно, за доли секунды, не существует. Он успел бы вскочить, пробежать несколько шагов… Скорее всего, стрелку воткнули в него уже после того, как он умер, – и сделали это для того, чтобы отвести подозрения от истинного способа убийства.
- Предыдущая
- 65/85
- Следующая