Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Большая охота - Мартьянов Андрей Леонидович - Страница 78


78
Изменить размер шрифта:
* * *

Чем дальше продолжался путь Гая Гисборна по дорогам Европы, чем больше он погружался в пучину неведомой ему доселе жизни коронных конфидентов и пронырливых торговцев, тем стремительнее росло его разочарование. Ему никогда не приходило в голову, что люди могут так спокойно и изощренно лгать, постоянно притворяться, в корне меняя свой образ мыслей в зависимости от обстоятельств. Теперь он отчасти понимал и даже сочувствовал шевалье Джейлю, пытавшемуся честно исполнить свой долг. Да только куда ему было тягаться на равных с этой лихой и лживой парочкой, Дугалом и девицей Изабель!

Спрашивается, как должен поступить в столь тягостной и двусмысленной ситуации верный подданный английской короны? Поверить утверждениям Мак-Лауда о том, что архив будет передан в достойные руки? До сего дня сэр Гай всецело доверял компаньону и попутчику, но теперь…

«Собственно, о чем тут размышлять и сомневаться? – от неожиданности мессир Гисборн сбился с шага и остановился. Поскольку дело происходило на бойком перекрестке, его немедля задели углом повозки, толкнули в спину и наступили на ногу. – Люди, которым ты доверял, оказались лжецами? Да, это очень досадно и печально, однако ты сам-то ведь не изменился! Ты ведь именно тот, за кого себя выдаешь – сэр Гай Гисборн, наследник манора Локсли, что на Британских островах, бывший начальник стражи при дворе его высочества Джона, ныне скромный паладин ко Гробу Господню. Ты не слишком высоко оцениваешь способности нынешнего правителя Англии, зато безмерно уважаешь ум и опыт вдовствующей королевы-матери. Архив Лоншана должен попасть к мадам Элеоноре, и иных решений быть не может. Где Элеонора? В Мессине, вместе с крестоносным воинством. Вряд ли корабль, направляющийся в Константинополь, не совершает на столь долгом пути остановок во встречных гаванях. Мне нужно отыскать судно, которое навестит Сицилию. Там я сойду на берег, отыщу ее величество и передам, как выражались Мак-Лауд и Джейль, товар. Это займет от силы несколько часов. Зато совесть моя будет чиста и душа спокойна. Что там предсказывал Лоррейн? Пройти свою дорогу до конца? Что ж, попытаемся. Только моя дорога будет не серой, а синей, морской».

– Представляю, как рассвирепеет Дугал, – хмыкнув, пробормотал Гай. – Ну и поделом. Я ведь доверял ему, другом считал, а он вот как вздумал со мной поступить…

«Да, но Мак-Лауд быстро соображает. Вдруг он вернулся в гостиницу, забрал сундуки и ушел? Или я сейчас открою дверь и наткнусь на скотта? Что тогда? Попытаться разубедить его? Если говорить по правде, в бою он лучше меня – так что затевать свару не имеет смысла. А слушать мои доводы он не станет: я же видел, он принял решение и не отступится. Ладно, соображу на месте».

Отдельную комнатушку под самой крышей постоялого двора «Три стрелы» – не самого лучшего в Марселе, но и отнюдь не худшего, в этом мессир Джейль был прав – удалось заполучить с большим трудом. Владелец поначалу наотрез отказывался поселить вместе трех мужчин и девицу. Мол, для приличных путешествующих женщин есть отдельное помещение. Может, вы шлюшку на улице подцепили да притащили развлечься, откуда мне знать? У нас с этим делом строго – нельзя и все. Уверения Франческо в том, что девица – его законная жена, владелец гостиницы слушал с недоверчивой ухмылкой. Завершился спор тем, что за комнату пришлось переплатить по меньшей мере вдвое.

Поднявшись по скрипучей лестнице, Гай отпер выданным ключом толстую дверь. Злополучные сундуки никуда не делись, скрытые под кучей сваленных в углу пожиток. Гай облегченно перевел дух, в глубине души признавшись: он опасался столкнуться с кельтом, подозревая, что такое столкновение добром не кончится. К счастью, Мак-Лауд отсутствовал. То ли отправился в гавань, то ли отбыл по своим загадочным конфидентским делам, то ли просто шатался по марсельским улицам. Мессир Гисборн без помех обвязал ящики из мореного кедра мешковиной, перетянул ремнями и, кряхтя, в два захода перенес вниз, к конюшням постоялого двора. Хитроумной Изабель, должно быть, пришлось изрядно помучиться, прежде чем она в одиночку сумела оттащить сундук от палатки и взвалить его на спину лошади.

Прислуга за малую мзду охотно взялась позаботиться о поклаже уезжающего гостя, и англичанину оставалось только забрать собственное невеликое имущество. Деньги за проживание постояльцы отдали хозяину заранее, расплатившись за три дня вперед, так что прощаться с владельцем «Трех стрел» не обязательно.

Размышляя, сэр Гай потоптался на пестром вязаном коврике, лежавшем посреди комнаты, и полез за тщательно припрятанным золотом из лоншановой казны. За время пути кожаные мешочки несколько похудели, но призрак бедности пока еще не грозил Гаю своей костлявой рукой. Ноттингамец щедро отсчитал треть масляно поблескивающих монет, переложил в другой кошель и затолкал поглубже в мешок Бланки. Молодой паре, только начинающей устраивать жизнь, его свадебный подарок придется как нельзя кстати. Жаль, не вышло попрощаться с ними толком. Мессир Франческо Бернардоне и взбалмошная девица из замка Ренн, пожалуй, оказались самыми приличными и достойными из встреченных им в путешествии людей.

Шевалье Гисборн отбыл без излишнего шума, никем не замеченный и исполненный решимости довести задуманное до конца. Поплутав, он добрался до Старого Порта – по-прежнему шумного и многолюдного, хотя день уже клонился к вечеру. Слоняющиеся по набережной зазывалы тщились переорать друг друга, размахивая намалеванными на отрезах холста эмблемами и названиями кораблей, берущих на борт пилигримов к Святой Земле. Англичанин прошел мимо: в «Трех стрелах» его не раз предупредили, что верить сладкоречивым призывам не следует. Паломников набивают в трюмы, ровно селедку в бочки, кормят впроголодь, по спящим бегают крысы, а команда воровата и с парусами управляется, как Бог на душу положит. Вместо Святой Земли запросто доставят в Ифрикию, и еще доплату потребуют. Лучше уж потратить время и найти корабль, нанятый в складчину направляющимися в Святую Землю вояками. Они охотно возьмут на борт еще одного человека, особенно если тот не поскупится с платой за проезд.

Англичанину повезло. Неф «Святая Анна» под флагом Генуи собирался отвалить от пристани сегодня с вечерним отливом – то есть через несколько часов. Пассажирами «Анны» были несколько молодых баронов из Прованса со своими дружинами, и соотечественники Гая, спешившие вдогонку войску Ричарда. Мессир Гисборн, за которым носильщики волочили драгоценную поклажу, поднялся по качающимся сходням на борт, без всякого сожаления бросив прощальный взгляд на суматошный приморский город. Интересно, Мак-Лауд уже обнаружил пропажу или еще нет? Как бы шотландцу не взбрело в голову отыграться на молодой паре – обвинить в пособничестве Гаю или просто сорвать на них злость…

* * *

Утверждение, что ракушки-виолеты чрезвычайно способствуют взаимной страсти, оказалось совершенно истинным. Франческо еще с трудом помнил, как они поднимались по лестнице и как он запирал дверь, утопая в сладком дурмане сияющих глаз Бьянки. Его Бьянки – отныне и до смерти. Теперь никто не сможет отобрать ее у него, предъявить на нее свои права. Такого не могло быть, все законы существования мира противоречили подобному вопиющему нестроению – но обеты принесены, Церковь освятила их брак, и девица из страшного замка Ренн принадлежит ему.

Как и в памятной прецептории Безье, молодых людей неодолимой силой бросило друг к другу, увлекая в круговорот сплетающихся рук и соединившихся губ. Бурлившие в крови желания, поневоле сдерживаемые во время путешествия, теперь вырвались на свободу, торопясь наверстать свое. Гостиничная кровать обратилась лодкой, качающейся на огромных волнах, а мир вокруг сокрушенно покачал головой и отошел в сторону, дабы не мешать.

И только когда Франческо в четвертый раз в упоительной схватке одержал верх над подругой (или она над ним, какая разница?..), а покорившаяся Бьянка умиротворенно и нежно постанывала в его объятиях, только тогда замедлившееся время с недовольным кряхтением продолжило свой бесконечный путь дальше.