Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жар сердец - Мартин Кэт - Страница 22
Скоро с ней не останется никого.
Запряженная здоровыми мулами, тяжелая повозка двинулась вверх по пыльной дороге среди олеандров, кустов жасмина и розовых бугенвиллей. Воздух был напоен их ароматом, но для Силвер это был лишь приторный запах ее тюрьмы.
Морган выбрался из повозки первым и помог Силвер сойти на землю. Массивная резная дверь из красного дерева распахнулась, но человеком, который вышел поприветствовать их, был вовсе не отец. Удивленная Силвер пересекла дорогу и стала подниматься по ступенькам. Морган последовал за ней.
— Салина, слава Богу, с тобой все в порядке.
— Майор Морган Траск, это — Шеридан Ноулес, управляющий моего отца.
Ноулес сжал обеими руками ее ручку. Удивленная Силвер поспешно высвободилась.
Повернувшись к майору, Ноулес протянул ему руку.
— Майор Траск, — ответил Морган на его рукопожатие.
— Не знаю, как мы можем вас отблагодарить. Уильям очень волновался.
Высокий худощавый человек немногим за сорок, Шеридан Ноулес имел благородные черты лица и каштановые волосы кофейного оттенка. Одежда хорошо сидела на его стройной фигуре, а одет он был в широкие черные брюки, серебристый парчовый жилет и темно-серый сюртук.
В глазах Ноулеса светилось дружелюбие, но Морган разглядел в них и что-то недоброе. Возможно, неблагоприятное впечатление рождала не очень искренняя улыбка. Впрочем, может, у него просто разыгралось воображение.
— Благодарить вам нужно Фердинанда Пинкарда. Он ожидает своей награды. А я просто проводил леди домой.
— Я уверен, что Уильям компенсирует ваше беспокойство, — произнес Ноулес, провожая их в богато обставленный холл. Над их головами чуть позвякивала от влетевшего ветерка огромная хрустальная люстра. Внутренние помещения соответствовали стилю эпохи королей Георгов: в комнатах были высокие потолки, у стен стояли светильники в виде массивных литых фигур. На паркетном полу лежали толстые ковры, окна закрывали шелковые шторы золотистого цвета. За окнами были видны массивные ставни, которые, видимо, защищали дом во время ураганов.
— Мне от Уильяма не нужно ничего, кроме короткой беседы. Где он?
— Боюсь, сейчас вам его не найти, — ответил Ноулес. — О Салине не поступало никаких известий, и он отправился на Барбадос, надеясь разыскать ее там. Он узнал, что она бежала на борту судна «Лоуренс» — корабля для перевозки иммигрантов, который останавливался на Барбадосе для ремонта. С Барбадоса Уильям хотел отплыть в Америку, куда, он знал, направлялся «Лоуренс».
— Очень жаль, — произнес Морган. — Мне хотелось с ним поговорить. — «И разрешить мои треклятые сомнения, от которых я скоро сойду с ума». — Мы с Уильямом были знакомы несколько лет.
— Странно, что мы никогда не встречались, — произнес Ноулес.
— Последний раз я видел его пятнадцать лет назад. Я никогда не посещал Катонгу.
— Тогда вы должны воспользоваться нашим гостеприимством и позволить моей жене и мне показать вам остров. — Он внимательно посмотрел на Силвер. — Я уверен, Салина устала. Она хочет искупаться и переодеться в нормальное платье.
— Боюсь, у меня нет времени, — отклонил предложение Морган. — Передайте Уильяму, что я планирую заглянуть на остров на обратном пути. Нам нужно кое-что обсудить.
— Думаю, что он встретится с Пинкардом, как только доберется до Штатов. Как только он услышит о том, что Салина нашлась, то вернется обратно. Все это время я и моя жена будем за ней присматривать.
— Вы можете быть уверены, майор, — вставила Силвер, — что Шеридан присмотрит за мной как следует. Ему мой отец платит больше всех, и он хорошо служит.
Морган заметил горечь, прозвучавшую в этих словах.
— Думаю, вам пора подняться наверх, Салина, — произнес Ноулес.
К удивлению Моргана, Силвер повиновалась без возражений. Лишь мельком взглянув на Ноулеса с выражением покорности на лице, она повернулась, чтобы подняться к себе. Морган задержал ее за руку.
— Вы не дадите нам минутку поговорить? — спросил он Ноулеса.
Тот кивнул.
— Хорошо. Я схожу за деньгами для мистера Пинкарда.
Повернувшись, он вышел из холла. Притянув Силвер за руку, которая оказалась удивительно холодной для столь жаркого дня, Морган повел ее к двери. Узколицый невысокий дворецкий, одетый в черный костюм, при их приближении отошел к стене.
— Я вернусь, Силвер, — пообещал Морган. — Надеюсь, Уильям к тому времени будет здесь, и мы все трое сядем за стол и обо всем поговорим.
Силвер улыбнулась, но улыбка получилась печальной. Когда она подняла на него глаза, в них мелькнуло удивление. За какого же людоеда она его принимает?
Какое-то мгновение Силвер молча изучала его лицо. Затем, подняв руку, чуть коснулась его шрама. Это прикосновение было легким, почти неощутимым. Только по изумленному выражению его лица Силвер внезапно сообразила, что делает, и поспешно отдернула руку.
— Хотела бы я, чтобы это было так же легко сделать, как и сказать, — негромко произнесла она.
— Черт побери, Силвер, если у тебя есть что сказать, то говори. — Он все еще чувствовал прикосновение ее руки. Почему она сделала это?
Силвер выдавила из себя улыбку:
— Со мной будет все в порядке. В самом деле.
— С тобой будет все в порядке, — повторил Морган, чувствуя, как в нем нарастает гнев. Она заставляет его чувствовать себя так, как будто он приволок ее к дьяволу, а не оставил в прекрасном доме на одном из прекраснейших островов. — Я сказал, что вернусь, и я обязательно это сделаю.
— В одном я никогда не сомневалась, майор Траск, — в вашем слове.
Морган сжал губы
— Как мне это понимать?
— Понимайте так, что мой отец будет очень доволен. Вы полностью отплатили свой долг.
Морган издал громкое проклятие.
— Черт побери, вы просто наказание, Салина.
— Силвер, — поправила она, чувствуя, что и в ней растет гнев.
Почему бы ему попросту не убраться? Каждое мгновение, проведенное им здесь, лишь ослабляет силу ее духа. В любой момент она может потерять самообладание и начать умолять Моргана, чтобы он не оставлял ее одну. А это опозорит ее перед всеми.
— Похоже, вы никогда не изменитесь, — мрачно улыбнулся Морган. — Наверное, мне полагается жалеть вас, но мне почему-то жаль Уильяма.
Силвер не сдержалась и звучно ударила его по щеке. Звук пощечины эхом разнесся под высоким потолком. Морган сжал зубы с такой силой, что у него заходили желваки. Он потер щеку, которую она всего минуту назад нежно касалась пальцем и которая теперь горела от ее ладони.
— До свидания, Салина. — Блеснув зелеными глазами, он отдал ей насмешливый полупоклон.
— До свидания, майор Траск. — Силвер холодно взглянула в его глаза, выражение ее лица было таким же мрачным, как и у него. Затем ее тонкие черты смягчились. С удивлением Морган увидел, что взгляд ее карих глаз жадно пробежал по его лицу, словно что-то искал, хотя он не мог понять что.
Она стояла, глядя на него так, всего несколько мгновений. Потом повернулась и зашагала прочь. Высоко держа голову, она пересекла холл и, приподняв край выцветшей коричневой юбки, начала подниматься вверх по винтовой лестнице. Выйдя на площадку, она открыла дверь в свою комнату, шагнула внутрь и с шумом захлопнула за собой дверь.
К Моргану подошел Шеридан Ноулес. На его лице играла улыбка. Он протянул Моргану толстый кожаный кошелек, тяжелый от золотых монет.
— Здесь все деньги, майор. Две тысячи долларов. Вы уверены, что вам лично не требуется какая-либо компенсация за беспокойство?
Морган убрал кошелек в карман.
— Я был должен Уильяму.
Ноулес протянул ему худую руку, и Морган пожал ее на прощание.
— Был очень рад видеть вас, майор. — Ноулес кивнул в сторону дворецкого, который снова вернулся к распахнутой двери. — Желаю вам попутного ветра.
— Благодарю вас, — повернулся к выходу Морган.
— Тадеус отвезет вас в гавань.
Морган кивнул. Бросив последний взгляд на дверь над лестницей, он повернулся и вышел.
- Предыдущая
- 22/80
- Следующая