Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жар сердец - Мартин Кэт - Страница 19
Вниз полетел веревочный трап, и Морган спустился в лодку вместе с матросами. Скоро шлюпка дошла до «Ривала». Когда Морган во второй раз поднялся на борт корабля, он был в такой ярости, что едва мог говорить.
— Какие-то проблемы? — удивленно спросил Колл Макуортер, когда Морган появился на палубе. Широкоплечий морской капитан был ростом чуть ниже Траска. Он был довольно моложав, у него были острые живые глаза и волнистые каштановые волосы. Колл хорошо смотрелся среди своей команды. Морган знал его уже несколько лет и считал, что в море трудно встретить человека лучше, чем он.
— У вас осталось кое-что принадлежащее мне. — Морган едва смог выдавить слова сквозь плотно сжатые зубы.
— Что именно?
— Она перебралась к вам по реям.
— Она? — переспросил озадаченный Колл. Морган ничего не ответил.
— Где она? — продолжил Колл.
— Где-то здесь, возможно, в трюме. — «И я надеюсь, этот трюм полон крыс!» — подумал он про себя. — С вашего позволения мои люди обыщут корабль.
Прошло несколько минут, и удивительно покорная Силвер была препровождена к капитанам тремя мускулистыми матросами. Морган увидел на ее лице горечь поражения. Заметив его, Силвер резко остановилась.
— Как вы… Что я такого сделала? За что вы меня так ненавидите?
— Что вы сделали? — переспросил он. — А что вы еще не сделали?
Силвер повернулась к Макуортеру, ее большие карие глаза были полны мольбы.
— Капитан, этот человек меня похитил. Он держит меня против моей воли. Я умоляю вас мне помочь.
Макуортер издал растерянный смешок. Его глаза скользнули по полотняным брюкам Силвер, поднялись на ее обвязанную веревкой тонкую талию, затем перешли на грудь, едва скрываемую обвисшей рубашкой.
— Я бы поверил тебе, красавица, если бы ты говорила о другом человеке. Траск всегда обращается с дамами очень любезно. Не думаю, что кто-нибудь мог бы на него пожаловаться. — Он снова хохотнул. — Удивительно, как морская форма подходит для такого соблазнительного тела.
— Я хочу вернуть ее отцу, — объяснил Морган. — Как только мы доберемся до Катонги, я буду рад избавиться от этого обременительного груза раз и навсегда.
Он схватил Силвер за руку и дернул так сильно, что матросская шапка слетела с ее головы. Спутанные серебристые волосы упали ей на плечи, и брови капитана «Ривала» поползли вверх.
— Не будем больше об этом, — предупредил его слова Морган, видя, как в глазах друга загорается интерес. — К тому же ты не знаешь ее так, как я. Тебе не следует из-за нее попадать в неприятную ситуацию.
На этот раз капитан рассмеялся от всего сердца.
— Мне трудно согласиться с тобой на этот раз, дружище. Но тем не менее желаю тебе удачи.
Морган повлек Силвер к шлюпке, помог ей спуститься по веревочному трапу и сесть на скамью. В нем кипела ярость — одна проблема за другой, — и все из-за того, что какая-то своенравная девица решила сломать себе шею. Она была способна на самый невероятный поступок, и ее не останавливала никакая опасность. Ее совершенно не интересовало, как отразятся ее поступки на других. Похоже, она безразлична и к собственной судьбе.
К тому моменту, когда он затащил ее вниз в свою каюту, не обращая внимания на неодобрительное перешептывание матросов, которые глядели на нее почти с благоговением, он, казалось, готов был взорваться от злости.
Силвер молчала всю дорогу. Оказавшись в каюте, она опустилась на край койки, ни разу даже не повернув к Моргану лица.
Морган почувствовал, что больше не в силах сдерживаться.
— Сколько раз еще надо тебе повторять, чтобы ты наконец поняла? Салина, ты вернешься домой.
Силвер лишь молча смотрела перед собой, как будто не замечая его присутствия.
— Ты ничего не сможешь сделать, чтобы этого избежать, и ты никого не убедишь помочь тебе в этом.
Она даже не моргнула.
— Ты — самая упрямая и своевольная изо всех дам, которых я имел несчастье встретить. — Поскольку Силвер сидела неподвижно, Морган схватил ее за плечи и силой поднял на ноги. — Ты, маленькая идиотка! Ты что? Не понимала, что могла убиться?
На лице Силвер выступил румянец. От отчаяния в ней начали пробуждаться ярость и ненависть.
— Я хорошо понимала, чем рискую, майор. И отлично знаю, что могла разбиться. Это вы не понимаете, что мне легче умереть, чем вернуться назад!
— Из всех чертовых…
— Вы не знаете, что такое жить там. Вы не можете этого себе даже представить. — По ее щекам покатились слезы разочарования и гнева. — К вам никогда не относились так, как относились ко мне. Вы не знаете, и вам не доведется узнать этого никогда! — Она ударила кулаком ему в грудь. — Я ненавижу вас за то, что вы сделали! — Она опустила на него кулак еще раз. Морган схватил ее руки, но она с силой их вырвала и ударила его снова.
— Я ненавижу вас! Ненавижу! — кричала Силвер. Горячие соленые слезы скатывались по ее щекам и капали на рубашку. Она била его еще и еще, хотя ее удары были слабыми и показывали лишь глубину ее отчаяния.
Морган не пытался ее остановить. В выражении ее лица было что-то настолько печальное, что он не решился прервать Силвер до того, как она полностью выбьется из сил и изольет в слезах свое горе.
— Пожалуйста, не заставляйте меня возвращаться домой, — умоляюще произнесла она. Ее пальцы сжали рубашку Моргана, ее голова опустилась ему на грудь. — Пожалуйста.
Тело Силвер содрогалось от рыданий, и эта дрожь отзывалась в самом сердце Моргана. Он молча положил руку ей на плечо, отвел к койке, посадил ее к себе на колени и принялся успокаивать как ребенка.
Силвер никак не могла остановиться. «Что же могло ее довести до этого? — задал себе вопрос Морган. — Что причиняет ей такую боль?»
Наконец слезы Силвер утихли, но она начала шмыгать носом. Морган вытащил из кармана платок.
— Возьми, прочисти нос.
Впервые она не стала с ним спорить.
— Почему ты не расскажешь мне правду? — мягко упрекнул ее Морган. — Может, я тебе помогу.
«Если бы только я решилась», — подумала Силвер, но не выдавила из себя ни слова, поскольку не могла представить, как посмотрит ему в глаза, когда он узнает правду. К тому же она чувствовала себя невероятно усталой, казалось, у неё болели все мышцы. Похоже, Морган почувствовал это. Подняв ее с колен, он опустил Силвер на койку и натянул ей одеяло до подбородка.
— Когда ты захочешь, я тебя выслушаю.
Он стал подниматься, и Силвер вдруг поняла, что крепко сжимает его руку. Она медленно разжала пальцы. Дойдя до двери, Морган на мгновение задержался и кинул на нее взгляд; на его лице читалась нерешительность. Но затем повернулся и, выйдя из каюты, оставил ее одну.
Одну и в полном смятении.
Как она могла полностью потерять над собой контроль? Она тут же поняла причину. Страх, смертельная опасность, когда она перебиралась с одной реи на другую, надежда оказаться на свободе и глубокое разочарование — все это она пережила всего за несколько минут.
И еще. Она потеряла голову из-за Моргана Траска.
Одно его присутствие приводило ее в неистовство. Ее кулаки жаждали снова опуститься на грудь Моргана, хотя разумом Силвер понимала, что ей, возможно, надо чувствовать к нему благодарность. После всего что произошло, он вполне мог приказать ее выпороть или избить сам, и никто на это не сказал бы ни слова. Он же отнесся к ней с такой заботой, с какой после смерти матери не относился никто.
Впервые за многие годы Силвер вспомнила о матери. Мэри Хардвик-Джоунс умерла, когда родила сестру Силвер — Элизабет. Силвер было тогда всего пять лет, и поэтому она почти не помнила мать. Зато она всегда вспоминала об Элизабет. Это было самое прелестное, самое доброе, самое деликатное существо, которое Силвер только доводилось видеть.
О себе сказать такого она не могла. Себя она могла назвать лишь своевольной, упрямой и твердолобой. Сестры даже выглядели по-разному. У Элизабет были светло-каштановые волосы и большие синие глаза, которые были, пожалуй, красивее, чем у нее.
- Предыдущая
- 19/80
- Следующая