Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Остров любви Остров любви

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Остров любви - Мартин Кэт - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

– Затяните этот фал, главная мачта начинает крениться! – закричал он трем матросам, стоящим у правого борта. – Да поживее, сонные тетери!

– Бесполезно вымещать злость на этих людях, парень, – легкой походкой, выработанной годами, проведенными в море, к капитану подошел Мак Макдугал.

– Что ты, черт возьми, хочешь этим сказать?

? А то, что если тебе самому хочется прогуляться с девушкой по палубе, то нечего было хитрить.

– Проклятье, Мак, девушка не имеет никакого отношения к мачте.

– В самом деле?

– Конечно же, нет. Я решил изменить курс. Мы направляемся в Булз Хед Бей. Хорошо бы завтра к вечеру быть на месте.

– Хочешь навестить свою любимую Джинджер?

– А почему бы и нет? Мы идем с хорошей скоростью. Ни мне, ни матросам не повредит немного побыть на суше.

– Ты уверен, что эта девушка никак не повлияла на столь внезапное решение?

– Черт бы тебя побрал, Мак, я ведь уже сказал: она тут ни при чем.

– Что ж, тебе виднее. – Мак направился к матросам, плетущим канат. – Я и сам не прочь побывать в Булз Хед Бей. Спокойной ночи, капитан.

Корабль приближался к бухте. Поднявшийся ветер надувал паруса, в черной воде моря отражалась круглая желтая луна. Вглядевшись в едва различимый при лунном свете берег, заросший деревьями, Николас облегченно вздохнул. Немного в стороне виднелись огоньки таверны Булз Хед.

На втором этаже таверны жила Джинджер Маккинз, пышная девица с черными, как ночное море, волосами, и кожей, такой же белой, как пена на волнах. Николас верил, что вечер, проведенный в страстных объятиях Джинджер, хоть немного снимет напряжение, владевшее им в последнее время. На борту останется лишь несколько матросов и Джошуа Пинтассл, который вызвался присмотреть за Глори. Отдохнув ночь на берегу, они на рассвете снимутся с якоря и к следующему же дню сумеют наверстать упущенное.

– Убрать паруса и ложиться в дрейф, – отдал команду Николас. Корабль бесшумно скользил по воде. Вскоре раздался другой приказ:

– Бросить якорь!

Огромная глыба металла плюхнулась в воду, судно сильно затрясло, но вскоре оно уже тихо покачивалось в спокойных водах бухты.

По этому случаю ужин подали несколькими часами раньше обычного. Николас поел у себя в каюте. Его команда горела желанием поскорее ступить на сушу.

– Все должны вернуться на корабль до рассвета, – приказал Николас. – Кто опоздает, пеняйте на себя.

Он наблюдал, как поспешно матросы занимают места в шлюпках, довольно улыбаясь в предвкушении приятного вечера.

Второго такого места, как Булз Хед Бей, пользующегося дурной славой притона для убийц, мошенников и шлюх, не было. Джинджер слыла одной из самых дорогих проституток. Для Николаса она всегда была свободной. Сегодняшний вечер вряд ли будет исключением. Капитан с нетерпением ждал того момента, когда снова увидит старую знакомую.

– Мы отправляемся на берег? – спросила Глори, подойдя к Николасу и наблюдая за тем, как матросы спускаются в шлюпки по веревочной лестнице.

–Да, мужчины.

– Но мадам Лафарж и Розабелла собираются тоже.

– Роузи нездоровится. Ей необходимо хоть немного побыть на суше. Что же касается мадам Лафарж, она хочет немного подзаработать.

– Понятно.

– На судне остается Джошуа, – сказал Блэкуэлл. – Вы будете в полной безопасности.

– А почему мне нельзя отправиться вместе с вами? – спросила Глори, и Николас отвернулся, слегка смутившись.

– Потому что меня на берегу ждут дела. И потом Булз Хед Бей не место для леди.

– Но с вами я буду в безопасности, – настаивала Глори.

– Я буду там слишком занят, чтобы охранять еще и вас.

– Но это несправедливо. Другим женщинам вы разрешили. Они говорят, что мы могли бы принять горячую ванну и…

– Справедливо это или нет, вы остаетесь на судне, и покончим с этим. – Николас повернулся к Натану, сидевшему на палубе и учившемуся плести канаты под руководством Мака. – Твоя госпожа остается на судне. Ясно?

– Да, капитан Блэкуэлл.

Глори так и кипела от злости. Не сказав ни слова, она повернулась и побежала к носу корабля.

– Разреши и ей поехать на берег, Ники, – пыталась умаслить Блэкуэлла мадам Лафарж. – Девочке и вправду так этого хочется! Она могла бы принять наверху горячую ванну, а потом посидеть в таверне с Роузи, пока я заработаю немного на мелкие расходы.

– Об этом не может быть и речи. Это не таверна, а самый настоящий притон.

– Она могла бы надеть одно из моих платьев, – вставила Розабелла. – Никто ничего такого не подумает. Ее просто примут за одну из девушек…

Раздосадованный Николас изменился в лице.

– За одну из девушек… Лучше не придумаешь! Дочь Джулиана Саммерфилда в роли королевы этого жуткого местечка!

– Ну же, Ники, – не сдавалась мадам Лафарж. – Не будь таким упрямым. Пусть девушка немного повеселится.

– Я сказал, нет. И ночной охране строго-настрого прикажу: после того, как мы отплывем, никому не покидать судна.

– Уж не собираешься ли ты встретиться в таверне с мисс Джинджер?

– Мои дела на берегу касаются только меня.

Розабелла захихикала.

– Мы не станем винить мужчину за желание избавиться от некоторых проблем.

– Ты права, – неохотно согласилась с Розабеллой мадам Лафарж. – Эта хорошенькая блондиночка явно завязала его узлом.

Серые глаза Николаса потемнели от гнева.

– И все равно, твое решение жестоко, – прибавила мадам Лафарж. – Оставить девочку на судне, а самому отправиться гулять на берег!

Николас отошел от женщин.

Глори, прятавшаяся за шлюпкой и слышавшая весь разговор, с трудом подавила желание столкнуть его за борт. Так значит, этот распутник встречается на берегу с одной из шлюх! Все слова, сказанные им, ложь. Виноват – какая глупая шутка. Николас Блэкуэлл никогда в жизни не признает себя виноватым!

Стоя в темноте, девушка видела, как отчаливает шлюпка капитана, увозя с собой Мака и оставшихся матросов. Джошуа в последний раз обошел палубу. Рядом с якорем покачивалась на волнах маленькая шлюпка. Все еще негодуя, Глори приняла решение отправиться на берег в Булз Хед Бей. Одевшись, как предлагала Розабелла, она найдет женщин с корабля в таверне, и покажет Николасу Блэкуэллу, что не собирается сидеть и ждать, пока он удовлетворит свою похоть. Ей ничего не грозит, Натан будет сопровождать ее.

И все-таки Глори надеялась встретить на берегу капитана. Тогда она сможет сказать ему: ею, как своим кораблем, он командовать не будет!

Глава 8

– Натан, ты должен отвезти меня! Если ты не согласишься, я поеду одна.

– Не нравится мне все это, Глори. Ведь капитан велел тебе оставаться на судне.

– Велел, велел. Я по горло сыта его нотациями. Неужели тебе самому не хочется взглянуть на это место? Где твоя тяга к приключениям?

– Интересно, с каких пор жажда приключений появилась у тебя? – поинтересовался Натан. И Глори не могла не отдать должное его проницательности.

Мысли ее в самом деле были далеки от приключений. Ей хотелось принять ванну, но еще больше – увидеть собственными глазами женщину, которую капитан предпочел ей.

– Так ты отвезешь меня или нет? – спросила Глори.

– Нет. Это нарушение приказа капитана.

– Отлично, в таком случае я еду одна. – Опустив голову, девушка зло уставилась на брата.

– И ты сделаешь это, ведь так?

Девушка собралась с мыслями, чтобы ответить, но Натан оборвал ее.

– Ладно. Я отвезу тебя. Ни разу в жизни я не говорил тебе «нет». Стоит ли делать это теперь.

Глори торжествующе улыбнулась.

– Встретимся на палубе, как только Джошуа отправится спать.

Покорно вздохнув, брат кивнул и растворился в темноте.

К Глори подошел Джошуа Пинтассл.

– Я ужасно устала, Джош, – произнесла она. – Ничего, если я отправлюсь спать пораньше.

Молодой человек был явно разочарован.

– Конечно. Хотя я с удовольствием бы побыл в вашей компании. – Он проводил девушку до каюты. Ангельски улыбнувшись, Глори скользнула в каюту и закрыла за собой дверь. Услышав удаляющиеся шаги Джоша, она бросилась к крючку, на котором висели поношенные платья Розабеллы. Два из них были рассчитаны на беременную женщину, но одно, ярко-оранжевое, с накрахмаленными белыми подъюбниками, явно приберегалось к тому времени, когда хозяйка вернется к прежним размерам.