Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасные страсти - Мартин Кэт - Страница 19
— В армии подобные нарушения субординации караются поркой, — сказал он и посмотрел на Холдорфа. — Что скажете, майор? Полагаю, если девчонка отведает плети, это будет хороший урок для нее.
— Нет, прошу вас…
— Молчать!
Холдорф шагнул вперед. На его губах появилась жестокая улыбка.
— Думаю, порка — это слишком, — отозвался он, как бы размышляя вслух. — Ведь она не солдат, а всего лишь девица.
Франц нахмурился.
— Верно.
Холдорф обошел женщину сзади, схватил ее за ягодицы и резко, грубо сжал их. Она поморщилась, и Франц затрясся от вожделения.
Холдорф погладил пышные молочно-белые груди женщины.
— Однако… как вы и сказали, без наказания не обойтись. — Майор протянул руку к стеку, который словно невзначай оставил на столе. Длинная рукоять из толстой кожи выглядела особенно зловеще в его тонкой бледной руке. — Пожалуй, мы предоставим Хельге самой выбрать себе наказание. Либо плеть возьмет кто-нибудь из нас, либо… — Он вложил стек в дрожащую руку женщины и сжал ее пальцы, вынуждая крепко ухватить рукоять.
— Либо… — подхватил Франц, чуть кривя губы, — либо Хельга сама догадается, как пустить ее в ход. — Он холодно, угрожающе улыбнулся и многозначительно посмотрел на рукоять стека, намекая на ее форму и размер. — Полагаю, ты сумеешь развлечь нас.
Казалось, женщину объял ужас.
— Н-нет… я не соглашалась…
Генерал отвесил ей тяжелую оплеуху.
— Решай, Хельга. Либо ты сама найдешь применение стеку, либо этим займется майор Холдорф. Выбор за тобой, дорогая.
Женщина посмотрела на стек, и по ее телу пробежала судорога отвращения. Было ясно, какой выбор она сделает. Франц удовлетворенно улыбнулся и посмотрел на Холдорфа. Судя по сладострастной ухмылке майора, тот был возбужден не меньше генерала. Франц удобно расположился на диване в ожидании потехи.
Сначала небольшой спектакль, потом — плотские наслаждения. Как всегда, майор оказался на высоте. Ему суждена долгая успешная карьера. Если дела пойдут по-прежнему, генерал лично позаботится об этом.
Прошло еще два дня. Дождь прекратился, хотя погода по-прежнему оставалась пасмурной. Полковник так и не вернулся. К своей досаде, Элисса вдруг поняла, что скучает по нему. При всей самоуверенности и настойчивости Адриан оставался самым привлекательным мужчиной и одним из самых интересных собеседников, каких она встречала в жизни.
Он много путешествовал и был хорошо образован. Пожалуй, принимая во внимание ту роль, которую играла Элисса, он порой проявлял излишнее любопытство, и все же именно его общество она предпочла бы всем остальным.
Вместо этого в его отсутствие Элисса проводила долгие часы с генералом Стейглером. Сегодня должна была состояться их очередная встреча. Герцогиня решила устроить для гостей пикник, и хотя день выдался облачный и небо затянули тучи, земля уже подсохла, и все с нетерпением ждали возможности размяться на свежем воздухе.
Элисса пригласила генерала, надеясь, что среди множества людей она будет в безопасности и улучит момент завести разговор о войне, не опасаясь посторонних ушей. Роскошные кареты гостей, вытянувшись цепью за экипажем герцогини, покатили к окраине Бадена, направляясь к пологим холмам, на которых то тут, то там зеленели виноградники.
Слуги, загодя высланные вперед, разбили лагерь, расстелили на земле одеяла и белые льняные скатерти, уставив их фарфором и хрусталем с изысканными яствами — здесь были сосиски и шницели, восхитительные говяжьи окорока, а также запеченные молочные поросята; впрочем, Элисса не ела свинины.
Стейглер присоединился к отдыхающим на вершине холма, и они с Элиссой расположились на одеяле чуть поодаль от остальных.
— Вам следовало бы побольше есть, графиня, — заметил генерал, бросив взгляд на ее почти нетронутую тарелку. — У женщины на костях должно быть достаточно мяса, чтобы мужчине было мягко.
Элисса рассмеялась.
— Значит, я разочаровываю вас, генерал? Хотите сказать, я должна стать похожей на маркизу фон Сабо? — Речь шла о стареющей даме, у которой была такая обширная талия, что она едва могла наклоняться.
Стейглер усмехнулся.
— Упаси Господь. — Его глаза опустились на грудь Элиссы и налились кровью, отчего девушку пронзила дрожь. — Вы как нельзя лучше соответствуете моим вкусам и прекрасно об этом знаете. Вы очаровательная маленькая вертихвостка… пожалуй, чуть своевольная, но настоящему мужчине это не помеха. Настоящий мужчина сумел бы прибрать вас к рукам и поставить на место.
Элиссу охватило раздражение, но она подавила гнев и заговорила о другом:
— Сегодня до меня дошли слухи о том, что эрцгерцог не сможет приехать на бал императрицы. Судя по всему, чувство долга не позволяет ему покинуть своих солдат.
— Да, я тоже об этом слышал.
— Как вы думаете, не означает ли это, что он готовится к войне?
Генерал недовольно скривил губы.
— Опять вы о войне. Можно подумать, вы мужчина, а не женщина.
Элисса залилась смехом, чувствуя, как внутри у нее все сжалось.
— Какие странные вещи вы говорите! Война — всегда захватывающее, увлекательное событие. Я очень интересуюсь войной, и поскольку ваше положение позволяет вам узнавать все раньше других, я рассчитывала, что вы поделитесь со мной свежими новостями. Разумеется, я никому не скажу ни слова. — Она провела пальцами вдоль застежки его мундира. — Надеюсь, мы достаточно хорошо знакомы, чтобы вы могли мне доверять.
Густая черная бровь генерала поползла вверх. Он взял руку Элиссы, крепко сжал, причиняя девушке боль.
— Вы слишком скрытны, и я не знаю ваших взглядов. Порой мне кажется, вы настроены против войны.
Элисса отняла руку и серьезно посмотрела ему в глаза.
— Откровенно говоря, я не вижу в этом ничего плохого.
Ярость отразилась на лице генерала, его острые скулы слегка порозовели.
— Не смейте говорить со мной подобным образом. Вы прекрасно знаете, какие чувства я испытываю, какую должность занимаю. Мне надоела ваша ненасытная жажда сплетен, и предупреждаю вас, леди: настанет момент, когда ваше любопытство будет жестоко наказано. — Он вскочил на ноги, холодно улыбаясь. — Впрочем, всему свое время. Не сомневайтесь, как только вы окажетесь в моей постели, я сумею указать вам ваше место.
Он повернулся и двинулся прочь размашистой походкой, спускаясь по заросшему травой склону к своей карете. Элисса смотрела ему вслед. Генерал не предложил отвезти ее домой, но она лишь порадовалась этому. Сердце девушки бешено колотилось в груди. Она рассердила Стейглера гораздо сильнее, чем намеревалась, надеясь, что ее дерзость сумеет пробить стену его недоверия.
Может быть, Элиссе удалось хотя бы отчасти добиться поставленной цели, и именно потому он так разозлился и выразил свой патриотизм с пылкостью, переходящей в гнев. Возможно, ей удалось задеть в его душе какую-то струну, на которой она сумеет сыграть в дальнейшем. Но что бы ни случилось, Элисса больше не сомневалась: генерал — не из тех мужчин, которые с легкостью поддаются женским чарам. И если она не сумеет обыскать комнату генерала либо подслушать что-либо, уличающее Стейглера в шпионаже, ей ни за что не удастся поймать его за руку.
Элисса опустила взгляд на изысканные яства, лежавшие на тарелке. Есть не хотелось. Она поднялась с земли. К вечеру похолодало, над головой сгущалась унылая серая пелена облаков. И все же Элисса была рада тому, что покинула особняк герцогини, а теперь, когда генерал ушел, она могла без помех насладиться прогулкой. Она надела желтую соломенную шляпку, поплотнее запахнула на груди кашемировую шаль и пошла в сторону виноградников, собираясь размять ноги, пока герцогиня и ее свита не отправились назад в город.
Проделав в карете трехчасовой путь из Вены, Адриан прибыл в Блауен-Хаус после полудня. Охваченный желанием увидеть Элиссу, он ступил на мраморный пол холла и тут же обнаружил, что в огромном доме почти никого нет.
- Предыдущая
- 19/83
- Следующая