Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешные обещания - Мартин Кэт - Страница 7
Тихонько прокравшись к южной стене конюшни, Элизабет прижалась к ней спиной. От шершавых камней шел леденящий холод, от земли исходил запах сырости. Высунувшись из-за угла, Элизабет с облегчением заметила, что поблизости никого нет.
У стартовой линии наскоро сооруженной скаковой дорожки стояли два великолепных черных фаэтона. Один — изящный, с высоким сиденьем, запряженный парой вороных. Второй — более легкий, с откидным верхом — был запряжен парой ухоженных гнедых. Возле экипажей столпились гости графа Рейвенуорта. Все они, включая женщин, были сильно навеселе. Самого хозяина нигде не было видно. Наверное, готовился к состязаниям.
Элизабет взмахнула рукой, желая подозвать тетю Софи, однако не увидела ее. Куда же она запропастилась? Снова завернув за угол, Элизабет тотчас же увидела тетю. Старушка самозабвенно выковыривала из земли блестящие кусочки стекла.
— Что за прелесть, ты не находишь? — Тетя Софи протянула короткую пухлую ручку к свету, и осколок блеснул на солнце.
Элизабет вздохнула.
— Очень красивый, тетя Софи, но если вы не поторопитесь, мы пропустим начало.
— Да знаю я, знаю, — проворчала тетушка, однако, прежде чем двинуться с места, неторопливо набила карман плаща осколками.
Схватив тетушку за руку, Элизабет потащила ее за собой и, на всех парах завернув за угол, столкнулась с кем-то, идущим с противоположной стороны.
Она бы непременно упала, не подхвати он ее.
— Ну-ка посмотрим, кто у нас тут? Ага, да ведь это мисс Вулкот! Так я и знал.
Граф Рейвенуорт, так и не выпустив талии Элизабет, глядел на нее сверху вниз с высоты своего роста. Руки у графа оказались теплые и сильные, и у Элизабет на секунду перехватило дыхание.
— Я… я… мы узнали, что будут состязания, и нам захотелось посмотреть. — Она смело взглянула графу прямо в глаза. — В этом ведь нет ничего предосудительного.
Наконец он отпустил ее, и Элизабет поспешно отступила на шаг, стараясь не думать о том, какая у него твердая грудь и упругие мощные мышцы. Взгляд ее скользнул с белоснежной батистовой рубашки вниз, на панталоны для верховой езды из тонкой оленьей кожи, плотно обтягивающие бедра графа, Элизабет почувствовала, как кровь прилила у нее к щекам.
В глазах Николаса вспыхнули насмешливые искорки.
— Вы можете остаться, если не двинетесь с места и не будете мешать.
От графа исходил едва уловимый запах джина, его смуглые щеки слегка раскраснелись. Элизабет не могла понять от чего: то ли от волнения, то ли от спиртного.
Показав на маленький деревянный сарай, стоявший у скаковой дорожки, Элизабет проговорила:
— Если вы не возражаете, мы будем смотреть оттуда.
Рейвенуорт кивнул и обратил грозный взгляд на тетю Софи.
— Прошу вас, миссис Крэбб, проследить за тем, чтобы с вашей племянницей ничего не случилось.
— Разумеется, милорд. Вы же знаете, что всегда можете на меня положиться.
Губы Рейвенуорта изогнулись в усмешке. Слегка кивнув, он бросил последний предупреждающий взгляд на Элизабет, повернулся и зашагал к тому месту, где стояли фаэтоны. Элизабет смотрела, как он удаляется, и вдруг почувствовала, как у нее помимо ее воли открывается рот, и услышала собственный голос:
— Удачи, милорд.
Николас остановился, обернулся и улыбнулся той потрясающей улыбкой, которую Элизабет так редко доводилось видеть.
— Благодарю вас, мисс Вулкот, — ответил он. — Поскольку вы будете за меня болеть, я приложу все усилия к тому, чтобы выиграть.
Элизабет невольно улыбнулась в ответ, хотя не любила ни азартных игр, ни спортивных мероприятий, ни, естественно, мужчин, успевших накачаться спиртным еще до конца вечера.
И тем не менее, глядя на графа, остановившегося у фаэтона и тихонько нашептывающего что-то своим вороным, Элизабет не могла сдержать восхищения. Черные как смоль волосы, серебристые серо-голубые глаза, смуглая кожа и белоснежная улыбка. Словом, граф был просто неотразим.
— Жаль, что мы не можем держать пари, — проговорила тетя Софи. — Я бы рискнула поставить на его светлость свой последний шиллинг.
— Хорошо, что здесь нет никого, кто мог бы побиться с вами об заклад.
— За исключением тебя, — уточнила тетя Софи.
Элизабет улыбнулась:
— Да, но я тоже считаю, что граф выиграет. А если бы и сомневалась в этом, не стала бы держать пари против него.
И она снова взглянула в сторону изящного черного экипажа. Граф как раз залезал в него — на секунду мелькнули обтянутые панталонами ноги. Он уселся на сиденье, и Элизабет бросились в глаза его широченные плечи и мускулистые руки.
Облокотившись на спинку сиденья, граф сунул меж белоснежных зубов тонкую сигару и, взяв в руки вожжи, взглянул на человека, державшего наготове стартовый пистолет.
Ухмылка у него была столь неожиданно залихватской, что у Элизабет от удивления округлились глаза. Раздался громкий выстрел, и сердце девушки взволнованно забилось. Коляски сорвались с места, спицы в колесах замелькали. Граф наклонился вперед и крепко уперся ногами в дно фаэтона. Размахнувшись, соперник Николаса изо всех сил стегнул своих гнедых, и они помчались вперед. Хардинг, крупный высокий мужчина лет тридцати двух, с песочно-каштановыми волосами и карими глазами, был, как успела доложить Элизабет Мерси Браун, большим любителем женщин и волочился за ними напропалую.
Со всевозрастающим волнением наблюдая за состязаниями, Элизабет отметила про себя, что виконт довольно красив, однако, по ее мнению, ему было далеко до Николаса Уорринга.
— Лорд Хардинг может и выиграть, — заметила тетя Софи. — Нужно было нам с тобой все-таки держать пари.
Элизабет промолчала: она слишком волновалась, чтобы вести светские беседы. Впереди был виден первый поворот. Лошади прошли его почти ноздря в ноздрю. Хардинг, который шел по внутреннему кругу, сумел вырваться вперед, однако Рейвенуорт нагнал и обошел на прямой. На втором повороте инициативой снова завладел Хардинг, и Элизабет от волнения прикусила нижнюю губу. На прямой виконт по-прежнему шел впереди, однако видно было, что его лошади начинают уставать.
К тому времени как лошади домчались до третьего поворота, взметая из-под копыт тучи грязи, сердце Элизабет так и норовило выпрыгнуть у нее из груди. Хардинг все еще шел впереди, однако лошади его скакали все медленнее, и граф уже нагонял его.
— Ну же, быстрее! — шептала Элизабет. — Ты должен выиграть! Ты можешь это сделать!
Прошли четвертый поворот. Хардинг снова впереди. Граф привстал с сиденья. Сигару он уже давно выбросил. Николас правил лошадьми с такой ловкостью, какой Элизабет от него не ожидала. Проезжая мимо, он обернулся в ее сторону, и на мгновение их взгляды встретились. Что уж граф там углядел — неизвестно, однако он стегнул лошадей изо всех сил, крикнул что-то, чего Элизабет не разобрала, и, вырвавшись вперед, первым пересек финишную черту.
Зрители восторженно закричали, зааплодировали, и Элизабет радостно рассмеялась.
Тетя Софи тоже захлопала в ладоши, приговаривая:
— Я же тебе говорила, что он выиграет!
Элизабет, улыбаясь, замахала графу рукой, однако улыбка медленно сползла с ее лица, а рука застыла в воздухе, когда она заметила, что граф уже в толпе своих малоприятных друзей.
— Да, — сказала она тете, — именно это вы и говорили.
Как же ей хотелось тоже подойти к графу, поздравить его с победой, разделить с ним минуты триумфа! И от того, что она не может этого сделать, радость, которую Элизабет испытывала, померкла.
— Нам пора, — сказала она тетушке, однако перед уходом не смогла удержаться, чтобы не бросить на Рейвенуорта последний взгляд.
Каково же было удивление Элизабет, когда она заметила, что и он на нее смотрит! На мгновение взгляды их встретились. «Я выиграл эту скачку для вас», — прочитала Элизабет в глазах графа. «Быть этого не может, все-то ты себе придумываешь», — одернула себя Элизабет, однако это прозвучало не очень-то убедительно. Элизабет отвернулась, а когда снова взглянула на графа, он уже улыбался женщине в серебристо-голубом платье, актрисе по имени Джилли Пейн. Виконт сунул Николасу в руку стакан с джином и принялся энергично хлопать его по спине, поздравляя с победой, однако Элизабет сильно сомневалась в его искренности. По тому, как лорд Хардинг недовольно кривил губы, было видно, что он намеревался выиграть и сильно переживает из-за своего проигрыша.
- Предыдущая
- 7/85
- Следующая