Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешные обещания - Мартин Кэт - Страница 54
Ник горько усмехнулся:
— Так вот как ты себе это представляешь? Что я, воспылав к Элизабет страстью, соблазнил ее? Что единственное, что мне было от нее нужно, — это ее тело? Если ты обо мне такого мнения, то это ты изменилась, а не я.
Мэгги пристально взглянула на него. Интересно, прочтет ли она на его лице чувства, которые его обуревают?
— Ты прав, — заметила она, глядя ему прямо в глаза. — Было время, когда я считала, что ты на такое не способен.
— А теперь? — спросил Ник.
Он понимал, что заставляет Элизабет страдать, что заслуживает презрение сестры, и тем не менее ее слова причинили ему острую боль.
Глаза Мэгги наполнились слезами.
— Теперь я стала старше и, похоже, неважно ориентируюсь в происходящем. — Протянув руку, она коснулась щеки Николаса. — Раньше я бы сразу заметила, как много значит для тебя Элизабет, как ты в ней нуждаешься. И что ваша тяга друг к другу заставляет тебя страдать так же, как и Элизабет.
От этих слов у Ника комок подкатил к горлу. Значит, от Мэгги ничто не укрылось. Что ж, она всегда видела его насквозь. И хотя боль, которую испытывал Ник, не исчезла, ему радостно было ощущать, что узы, связывающие его с сестрой, не порвались.
— О Ник… — прошептала Мэгги и бросилась к нему в объятия. Он прижал ее к себе, сожалея о том, что она узнала их с Элизабет тайну.
— Прости меня. Я не знаю, что еще сказать, — прошептал Ник.
Мэгги смахнула со щеки слезинку.
— Это я должна просить у тебя прощения. Я не имела права осуждать ни тебя, ни Элизабет. Думаю, мое прошлое заставляет меня думать о людях хуже, чем они есть на самом деле.
— Ты не ошиблась в своих оценках. — Ник взглянул из-за плеча сестры на бледную как мел женщину, стоявшую рядом. — Все, что ты сказала, — истинная правда. Я погубил будущее Элизабет. Я подвергаю опасности и твое будущее. Я так хочу Элизабет, что готов был пойти на все, чтобы добиться ее. По сути, я не лучше Бэскомба.
— Нет! — воскликнула Элизабет, подходя к брату и сестре. — Это неправда! Тебя даже сравнить с Оливером Хэмптоном нельзя. Ты великодушный, добрый, любящий. Ты заслуживаешь счастья.
Ник покачал головой, но Мэгги схватила его за руку.
— Элизабет права, — проговорила она. — Ты заслуживаешь счастья, Ник. И если Элизабет согласилась принять такое положение вещей, все остальное не имеет значения.
Однако Николас понимал, что это не так. Элизабет вверила ему свою судьбу. Сестра доверила ему свое будущее и ждет от него защиты. А он обманул ожидания и той, и другой.
Ник в отчаянии закрыл глаза. Неужели нет никакого способа выпутаться из этой сложнейшей ситуации? Неужели нет никакого выхода?
И в эту минуту Ник поклялся, что отыщет его во что бы то ни стало.
— Боже правый! Неужели это лорд Триклвуд! — воскликнула Мэгги, глядя в окно через плечо Элизабет.
Теперь, когда она узнала правду про Элизабет и брата, она привязалась к девушке еще сильнее, что вовсе не удивительно: обе они любили Николаса Уорринга, и обе хотели видеть его счастливым.
— Триклвуд? — удивилась Элизабет, глядя на мужчину, который прихрамывая шагал по дорожке. — А ведь верно. Но что это с ним такое?
— Неужели на него, как и на сэра Роберта, напали бандиты? Быть того не может!
Как раз после завтрака Мэгги сообщила им новость: два дня назад на сэра Роберта Тинсли напали и в перестрелке ранили его в руку.
— Нет, конечно, — согласилась Элизабет и, опередив дворецкого, бросилась открывать дверь. — Дэвид, что с вами приключилось, скажите на милость?
Дэвид поднялся на крыльцо. Лицо его было мрачным. Костяшки пальцев сбиты, под глазом красовался синяк, губа распухла и кровоточила.
— Это долгая история, Элизабет. Можно мне войти в дом?
— Ну конечно! Простите. Давайте пойдем в гостиную, там нам будет удобнее. Я попрошу дворецкого принести чаю.
Усадив виконта в мягкое кресло, Элизабет уселась рядом с Мэгги на обитую голубым шелком софу.
— Дэвид, пожалуйста, расскажите же нам, что произошло!
Виконт тяжело вздохнул.
— История, которая со мной приключилась, совершенно невероятная. Вчера вечером, когда я возвращался из своего клуба домой, на меня напали. Результаты этого нападения вы видите.
— Это тот клуб, где вы играете в карты? Вы говорили, что являетесь его членом.
— Да. Я всегда езжу туда по пятницам. Вчерашний вечер не был исключением. Все шло как обычно, кроме того, что, когда я вышел из клуба, сел в свою карету и проехал несколько кварталов, появились двое. Похоже, они специально меня подстерегали. Один — высокий и худой, а второй более крепкого сложения, с густой рыжей бородой и рыжими волосами.
В душу Элизабет закралась тревога.
— Прошу вас, продолжайте, — проговорила она.
— Сначала они оглушили моего кучера, а потом занялись мной. Извлекли мой кошелек, который в тот день был намного легче обычного, поскольку я проигрался, и начали меня избивать. Естественно, я дал негодяям отпор, и, похоже, у меня это неплохо получилось, но в конце концов они победили, ведь их было двое! Когда я почти потерял сознание, они сбросили меня в канаву, а на прощание кое-что сказали.
— Что они вам сказали? — испугано спросила Элизабет.
— Они сказали, чтобы я отказался от мысли жениться на Элизабет Вулкот. Что если я буду продолжать ухаживать за вами, то в следующий раз меня так изуродуют, что родная мать не узнает.
— О Господи! — ахнула Мэгги.
— Бэскомб… — прошептала Элизабет, и по спине ее пробежал холодок.
— Они предупредили меня, чтобы я молчал. В противном случае угрожали убить. — Он печально улыбнулся Элизабет. — То, что я здесь, дорогая Элизабет, — доказательство моих к вам чувств.
Элизабет почувствовала, как в горле у нее застрял комок. Еще один человек пострадал от рук Бэскомба, пострадал из-за нее. Встав с софы, она подошла к Дэвиду.
— Бэскомбом завладела навязчивая идея, и не мне вам объяснять почему. Вы проявили чудеса храбрости и преданности, придя сюда, и я никогда этого не забуду. — Она взяла Дэвида за руку. — Но боюсь, милорд, кое-чего вы все-таки не понимаете.
— Я все прекрасно понимаю. Я понимаю, что Оливер Хэмптон вбил себе в голову, что вы ему нужны, и он пойдет на все, чтобы вас заполучить. — Он улыбнулся. С синяком под глазом и разбитой губой Дэвид был похож на драчливого мальчишку. — В какой-то степени я его за это не виню.
У Элизабет заныло сердце.
— Выслушайте меня, Дэвид. Вы мне очень нравитесь. Вы стали моим самым дорогим другом, и я никогда не забуду, какую вы выказали храбрость, придя сегодня сюда. Но дело в том, милорд… что я люблю другого.
Несколько секунд Дэвид молча смотрел на нее, потом открыл рот, желая, по-видимому, что-то возразить, однако Элизабет покачала головой:
— Это не простое увлечение, если вы это хотите сказать, и чувство это не пройдет. Я полюбила сильно и навсегда. И я хочу быть с этим человеком до конца своих дней.
Триклвуд помолчал, потом со вздохом поднялся:
— Тогда выходите за него замуж, Элизабет, и поскорее. Бэскомб — бессовестный негодяй. Совершенно ясно, что он не остановится ни перед чем, чтобы вас заполучить. Должен быть какой-то способ его остановить, но, по правде говоря, власти практически ничего не могут с ним сделать. Он — владелец крупной пароходной компании и представляет мощную, непотопляемую силу. Кроме того, у нас нет никаких доказательств ни его преступлений, ни его намерений. Выходите замуж за человека, которого любите, Элизабет, и молите Бога, чтобы он был достаточно силен, чтобы сразиться с Оливером Хэмптоном.
«Выходите замуж за человека, которого любите…» Если бы она могла это сделать! У Элизабет заныло сердце.
— Благодарю вас, милорд, за дружбу и понимание.
— Будьте осторожны, Элизабет. Один Господь знает, что задумал этот негодяй.
— Обязательно, Дэвид, обещаю. — Взяв виконта за руку, Элизабет вывела его из гостиной и проводила до входной двери. У двери, встав на цыпочки, она поцеловала его.
- Предыдущая
- 54/85
- Следующая