Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Дерзкий вызов Дерзкий вызов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дерзкий вызов - Мартин Кэт - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

Александра миновала часовых и вошла в здание. В этот момент внутри ее что-то дрогнуло. Она сознавала важность предпринятого шага.

«Господи, смилуйся и помоги мне пройти через все это», – сказала она себе, стараясь не думать о Дамиане. После того что он сделал, у нее нет перед ним никаких обязательств. Но его красивое смуглое лицо словно призрак возникло перед ее внутренним взором.

Если бы она хоть на мгновение усомнилась в своей правоте, если бы могла надеяться, что все это ошибка, она ни за что не появилась бы здесь. Она не приехала бы сюда, если б можно было каким-то другим способом остановить его. Но такого способа не существовало.

Она вдохнула поглубже для смелости и зашагала по серому мраморному полу к широкому письменному столу, где сидел человек в форме.

– Извините, – сказала она. Молодой военный поднял на нее взгляд. – Вы не поможете мне?

У него были светло-карие глаза и приятная улыбка. Александра решила, что ему не более двадцати трех лет.

– Чем могу быть полезен, мисс?

– Я пришла к генералу Стрикленду. Меня зовут Александра Гаррик.

Она не считала нужным представляться как леди Фэлон. Джереми Стрикленд не знает ее под этим именем.

– Весьма сожалею, мисс, но генерала Стрикленда сейчас нет в городе.

– А когда… когда он вернется?

– Боюсь, мисс, что этого вам никто не скажет.

– У меня к нему очень срочное дело. Вы не можете сказать мне, куда он поехал?

– Этого я не имею права сообщать.

– Но я ради этого проделала такой длинный путь! Генерал – друг моего брата. Вы, может быть, слышали о полковнике Гаррике? Я уверена, если генерал узнает, что я была здесь…

– Я ничем не могу помочь вам, мисс. Могу только сказать, что его нет в стране.

– Нет в стране?! – Вероятно, Александра наделала слишком много шума, но было уже слишком поздно. Какая-то женщина в противоположном конце комнаты бросила взгляд в ее сторону. Офицер, разговаривавший с женщиной, приложил лорнет к глазу и тоже внимательно посмотрел на нее. – Извините, я… я просто подумала…

Она уже собралась повернуться и уйти, как к ней шагнул какой-то мужчина.

– Может быть, я смогу вам помочь, мисс… Гаррик, так кажется вы сказали?

– Да… так, но…

– Позвольте представиться. Полковник Дуглас Бьюик, седьмой драгунский полк.

Александра покачала головой.

– Спасибо. Вряд ли вы сможете мне помочь.

– Я вижу, вы чем-то расстроены. Почему бы нам не пройти ко мне в кабинет? Там мы можем поговорить без свидетелей.

Он доверительно улыбнулся. Это был худощавый человек, ниже среднего роста, с темно-русыми волосами, карими глазами и легким румянцем.

– Я не… я не знаю. Вы говорите, драгунский полк?

– Да. И представьте себе, я тоже знаком с вашим братом. Как поживает полковник Гаррик?

– К сожалению, сейчас его тоже нет в стране. Офицер слегка приподнял темно-русую бровь.

– В таком случае я настаиваю, чтобы вы воспользовались моими услугами. Я уверен, ваш брат будет крайне недоволен, если мы позволим вам уйти отсюда ни с чем.

Дуглас Бьюик провел ее в свой кабинет и усадил в мягкое кожаное кресло красного цвета, одно из двух, стоявших напротив его стола. Он увидел, какая она красавица – с тонкими чертами лица и стройной фигурой с женственными очертаниями. Впрочем, это его не удивило. Приятная наружность, равно как спесь и деньги были свойственны всем Гаррикам. Он подошел к буфету и налил ей бренди.

– Возьмите. – Он протянул ей рюмку. – Выпейте. Возможно, вам станет лучше.

Александра сделала основательный глоток.

У нее дрожат руки, успел заметить полковник, направляясь за свой стол и усаживаясь в кожаное кресло с высокой спинкой. Он встрепенулся от вспыхнувшего любопытства. Интересно, зачем ей понадобился Стрикленд? И чем она так сильно встревожена? Гаррики были более чем благополучным семейством. Ее брат всегда отличался спесью. Узнать тайну таких людей всегда неплохо. Это даст возможность умерить их власть.

– Немножко успокоились? – спросил он и, увидев ее кивок, добавил: – Ну и отлично. Теперь можете рассказать мне, что случилось.

Несколько секунд она молчала. Заметив неуверенность в ее лице, Дуглас вдруг подумал, что она может встать и уйти. У нее задрожала нижняя губа, и прекрасные зеленые глаза заблестели от слез.

– Я… извините меня. – Александра полезла в ридикюль и, вынув белый носовой платок с кружевом, промокнула влагу, набежавшую на щеки. – Я все еще не могу поверить, что это действительно так.

– Сначала успокойтесь, мисс Гаррик. Давайте немного подождем. Вам незачем торопиться.

Вскоре она стала дышать ровнее, и ее лицо обрело сдержанно-сосредоточенное выражение.

– Начнем с того, что я теперь не Гаррик, а Фэлон. Александра Фэлон. Дамиан Фэлон – мой муж.

– Граф?

Офицер перегнулся к ней через дубовый стол.

– Да.

Любопытно. Дуглас презирал этого вечно злобствующего повесу еще со времени их учебы в Оксфорде. Фэлон был одним из лучших студентов и к тому же красавцем. Кроме того, граф превосходил многих, и его в том числе, по части физической подготовки и успеха у женского пола. Как-то раз Фэлон уличил Бьюика в обмане, и в их отношениях наступил разлад.

Рука Дугласа под столом непроизвольно сжалась в кулак. Хотя Фэлон никогда не упоминал о том инциденте, его презрение было очевидным. Оно сквозило в каждом взгляде, каждой складочке красиво очерченных губ, каждой отточенной фразе. Однажды Дуглас поклялся, что когда-нибудь он сметет с красивого лица графа это снисходительное выражение.

– И… то… с чем вы сейчас столкнулись, связано с графом?

Дуглас улыбнулся графине.

Александра вскочила с кресла и встала перед письменным столом. Ее тонкие руки все еще сжимали носовой платок.

– Мне хочется надеяться, что я могу доверять вам, полковник. Коль скоро я решилась на этот шаг, вы должны дать мне слово офицера и джентльмена. Я рассчитываю на справедливость и беспристрастное отношение к моему мужу.

– Вы могли бы этого не говорить, леди Фэлон. Я гарантирую вам, что именно так и будет. А теперь… скажите, что же сделал ваш муж?

– Мой муж – шпион.

Дуглас выдохнул с такой силой, что у него вырвался свистящий звук. Фэлон – шпион? Конечно, ходили такие слухи, но никто им не верил. Действительно, вспомнил он, кто-то из вышестоящих лиц персонально занимался этим вопросом. Но проверка ничего не дала, и дело заглохло.

– Думаю, здесь какая-то ошибка, – сказал он. – Во всяком случае, покойный граф, отец лорда Фэлона, всегда был патриотом.

– Возможно. К сожалению, он умер, когда его сын был слишком мал. У Дамиана в роду французы, по материнской линии. Какое-то время он жил во Франции у бабушки. Очевидно… тогда все и началось.

Офицер обошел стол и встал перед ней, наблюдая за сменой чувств на ее лице. Потом опустился на колено и взял ее дрожащие, холодные как лед руки.

– Вы правильно поступили, леди Фэлон. Правильно, уверяю вас. – Очень правильно и весьма кстати, подумал он, пряча ликующую улыбку. Поймать предателя и сделаться национальным героем – очень полезная вещь. Прекрасная возможность поднять свой престиж, так необходимый для успешной карьеры. А то, что трамплином оказался Дамиан Фэлон, делает цель еще желаннее. – У меня такое ощущение, леди Фэлон, что вам есть о чем рассказать мне. – Он мягко пожал ей руку и уселся в кресло рядом с ней. – Давайте начнем по порядку.

Глава 11

Почтовая карета с бешеной скоростью неслась по неровной проселочной дороге, накреняясь и подпрыгивая на ухабах. Сара тревожно смотрела на Александру, прижавшуюся к жесткой коже сиденья. Они только что проехали Рай и свернули на север к побережью. Путешествие из Лондона в Фэлон подходило к концу.

– Как вы себя чувствуете, моя милая? – спросила горничная, выглядывая из-за плеча плотного лавочника с огромным животом. – А то, я вижу, вы бледнее лилии. Сделали приятное леди Джейн, а сами захворали.