Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Дерзкий вызов Дерзкий вызов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дерзкий вызов - Мартин Кэт - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

Александра заставила себя улыбнуться.

– Спасибо.

Священник с женой тоже произнесли поздравления. Затем были поставлены все необходимые подписи, и через несколько минут новобрачные собрались уезжать.

– До скорой встречи в родном доме, – сказал им Рейн, обнимая могучей рукой талию жены и уводя ее к выходу.

Александра подняла глаза на графа, потом посмотрела на брата.

– Рейн, я… боюсь, что так не получится. Лорд Фэлон хочет, чтобы мы уехали.

– Что?! – громовым голосом вскричал виконт.

– Нет, вы не можете просто так покинуть нас, – вмешалась Джо. – Мы приготовились отпраздновать это событие. Приедут леди Джейн с герцогом и еще несколько близких подруг Александры. – Она умоляюще посмотрела своими темными глазами на графа. – Пожалуйста, лорд Фэлон. У женщин венчание бывает только раз в жизни.

Граф прочистил горло. Александра подумала, что услышит слова отказа.

– Я полагаю, – между тем сказал он, – нам все равно придется где-то перекусить. В нашем распоряжении несколько часов. Поэтому я не вижу особых препятствий, мешающих нам ненадолго задержаться здесь. Джослин просияла от радости. Она усмотрела в уступке графа нечто обнадеживающее в отношении будущего своей золовки.

– Мы вам очень благодарны, милорд, – сказала она.

Их пребывание в Стоунли продлилось намного дольше, чем ожидала Александра. Гостей набралось человек двадцать. Они один за другим преподносили подарки. Стол ломился от яств. По случаю торжества в Западном салоне для них музицировал приглашенный из Лондона пианист.

Граф вел себя приветливо, хотя и несколько сдержанно. Фэлон принимал поздравления даже с большей галантностью, чем Александра могла предположить. Все это время он стоял подле нее и улыбался с безупречной учтивостью придворного, так что она почти поверила, что не совсем ему безразлична. Однако она не могла не вспоминать о том, что граф женился на ней, желая избежать пули. Может быть, к тому же он хотел завладеть ее деньгами. Как бы то ни было, по мере приближения их отъезда Александра чувствовала, что в горле медленно растет комок.

– Рейн, спасибо тебе за все. – Стоя на широких каменных ступенях перед входом в дом, Александра приподнялась на цыпочки и поцеловала брата в щеку. Он же крепко обнял ее. Потом она наклонилась к Джо и обняла ее. – Я безумно люблю вас обоих.

Рейн отвел взгляд. Джослин приложила платок к глазам.

– Напиши нам при первой возможности, – сказала она.

– Береги себя, – с мрачным видом добавил Рейн.

– Постараюсь, – пообещала Александра.

Рейн, к ее удивлению, протянул руку лорду Фэлону. Тот, в свою очередь, удивил ее тем, что ответил на рукопожатие.

– Желаю счастья, – сказал ее красавец брат.

– Спасибо, – ответил граф.

Александра приняла его руку и собралась уходить, как вдруг увидела Джейн Торнхилл, пробиравшуюся к ней сквозь кольцо друзей. Словно угадав мысли жены, граф отошел в сторону, давая им возможность остаться на минуту одним.

– Мне будет тебя недоставать, – сказала Джейн, нежно обнимая подругу. – Надеюсь, когда-нибудь ты меня простишь.

– Прощу тебя?

Александра послала ей записку, в которой сообщила правду о том, что произошло в гостинице. Джейн прислала ответ с выражением сочувствия и поддержки.

– Если бы я могла предположить… если бы я только на минуту могла допустить, что все так обернется…

– Не надо, Джейн, – остановила ее Александра. – Ты здесь ни при чем. Это моя ошибка. Исключительно моя, и ничья больше. Если бы я с самого начала послушала тебя, ничего подобного бы не случилось.

– Боже мой, Алекс! Что ты собираешься делать?

– То же, что делала бы в том случае, если бы брат сам подобрал мне мужа. Придется смириться. Я постараюсь стать графу примерной женой и буду молить небо, чтобы он тоже оказался достойным мужем.

Джейн только кивнула. В глазах у нее стояли слезы.

– Вы готовы? – спросил граф.

Для женщины Александра обладала достаточно высоким ростом, но лорд Фэлон был намного выше. Кроме того, он был еще и крепок. Каждая клетка его тела излучала силу и мощь. При той усталости, какую Александра накопила за день, в этот раз она была благодарна ему за помощь.

– Я готова.

Из-за наступившего похолодания им пришлось сменить легкий экипаж графа на дорожную карету Стоунли. Граф помог ей подняться внутрь, после чего подсадил ее маленькую горничную Сару.

Рейн настоял, чтобы Александру сопровождала опытная служанка, за что она была ему чрезвычайно признательна. Она хорошо знала Сару, и у них были достаточно доверительные отношения. Невысокая пухленькая блондинка была не горничной, а скорее компаньонкой для ее невестки. Джослин приютила девушку-сироту после того, как та в поисках средств к существованию оказалась на лондонских улицах. Сара быстро научилась всему, что от нее требовалось, и успешно справлялась со своими обязанностями. Она была жизнерадостной и уравновешенной. В непривычной обстановке замка Фэлонов присутствие Сары должно было помочь Александре освоиться и напоминать о доме и семье.

Александра смотрела через окошко в сторону огромного каменного особняка Стоунли, где прошло ее детство. Друзья, стоявшие у массивных двустворчатых дверей, махали им на прощание. Лакеи заняли места с задней стороны кареты, и кучер уселся на свое сиденье. Затем невысокий человек подхватил поводья и стегнул четверку крепких гнедых. Экипаж выкатил через тяжелые железные ворота и направился в сторону Лондона, чтобы оттуда продолжить путь дальше на побережье, до Фолкстона.

Предполагалось, что они остановятся на ночлег в гостинице «Белый лебедь» недалеко от Вестерхэма. Этой ночью граф должен заявить свои супружеские права. У нее было время подготовиться и попытаться представить себя в роли счастливой новобрачной. Однако от этих мыслей ее бросало то в жар, то в холод.

Фэлон опять победит.

Она снова задавала себе вопрос: что он захочет получить от нее, прежде чем закончится эта игра?

Дамиан наблюдал за женой со своего места. Она переоделась в дорожное платье. Ее неповторимые каштановые волосы были зачесаны назад и убраны под серую шляпку того же тона, что и платье. Довольно сдержанный наряд, бледность и налет усталости в глазах придавали ей безучастный и отстраненный вид. Скрывавшееся за всем этим напряжение угадывалось по тому, в какой скованной позе она сидела и как сильно прижимала к коленям свой ридикюль.

Дамиан, нахмурившись, смотрел на тусклые желтоватые проблески в надвигающейся темноте. Похоже, они не доберутся до гостиницы даже за несколько часов. От такой немилосердной гонки лошади выдохнутся. Александра уже сейчас, судя по виду, лишь с грехом пополам сможет подняться по лестнице. Чего после этого ожидать от нее в постели? Едва ли в таком состоянии они испытают от близости радость. Значит, этот вечер будет больше похож на поминки, нежели на праздник. Нетрудно вообразить, каков будет ее ответ. И все же Дамиан пообещал себе, что овладеет ею.

Ожидание и так затянулось. Питер слишком долго оставался не отомщенным. Какое-то время Дамиан чувствовал себя не в своей тарелке из-за решения с женитьбой. Он испытывал нечто большее, чем неуверенность и неловкость. В нем отсутствовала прежняя твердость, он как-то размяк. Александра теперь у него в руках, и он собирался лишить ее невинности. Будет ли она усталой или нет, захочет покориться или станет сопротивляться, он пробьет эту брешь и покончит с волокитой.

Во всяком случае, так Фэлон говорил себе по дороге. Незадолго до полуночи они добрались наконец до гостиницы. Он взял руку своей юной жены и помог ей выйти. Она пошатнулась и едва не упала к нему на руки.

Фэлон повел ее по лестнице в маленькую спальню над залой, повторяя про себя слова клятвы. То же самое граф сделал, когда отпер дверь. Однако вместо того чтобы остаться, как собирался вначале, он передал ее на попечение маленькой белокурой горничной, не забыв сделать соответствующий наказ.

– Ее светлости потребуется ваша помощь перед сном, – сказал он. – Побудьте с ней. Я распоряжусь, чтобы вам обеим принесли что-нибудь поесть. Позаботьтесь о графине, чтобы у нее было все необходимое.