Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На закате (В объятиях заката) - Браун Сандра - Страница 32
Крик Лидии, казалось, еще не замер в воздухе, как Росс выхватил пистолет, взвел курок и почти не целясь выстрелил. Девушка снова вскрикнула – голова змеи, словно срезанная ножом, отделилась от туловища, которое несколько раз дернулось и затихло.
Она уставилась на Росса, потрясенная тем, что он наделен той же способностью, какой отличаются гремучие змеи, – бросаться на все, что движется. Росс победил в этой схватке, но к радости Лидии примешивался страх – теперь уже перед мужем.
Ноги ее словно приросли к земле, и она молча ждала, когда Росс подойдет к ней. Однако Лидия невольно отшатнулась, когда он попытался обнять ее. Она внезапно подумала, что человек, способный метнуться быстрее гремучей змеи, опасен.
– Она укусила тебя? – спросил Росс таким тоном, будто от ответа зависела его жизнь.
И тотчас же безжалостный охотник превратился в нежного утешителя. Ее напряженные нервы не выдержали.
– Нет-нет, – пролепетала она, дрожа с головы до ног, припала к груди Росса и разразилась бурными рыданиями. Он обнял ее. Его сильные руки гладили ее волосы, губы шептали слова утешения. Заметив, как дрожит Лидия, Росс обнял ее крепче.
Она подняла к нему глаза, полные слез:
– Еще несколько недель назад я мечтала умереть. Но, увидев эту змею, я поняла, что вовсе не хочу смерти. Не хочу покидать Ли… и тебя, Росс.
– Лидия, – простонал он. Долго сдерживаемая страсть прорвалась наружу. Но в этом неистовом поцелуе было и облегчение после только что пережитого страха. Оба так тяжело дышали, словно не могли поверить, что опасность миновала. Язык Росса проник глубоко в рот Лидии. Она судорожно вцепилась ему в плечи, потом ее обмякшие руки обвились вокруг его шеи.
Низкий стон сорвался с уст Росса. Его охватил древний как мир мужской инстинкт защищать и охранять эту женщину. Он чуть приподнял Лидию, и теперь его возбужденная плоть соприкасалась с сокровенной ложбинкой, средоточием желаний Росса.
Неясный шум, раздавшийся у него за спиной, он принял на биение своего сердца. Однако Лидия, сразу догадавшись, что к ним кто-то идет, вовремя отпрянула от Росса. На опушке появились переселенцы, напуганные выстрелом. Возглавляла их Ма, поручившая Анабет позаботиться о маленьком Ли.
Увидев мертвую змею, все заговорили разом:
– Подумать только! Совсем близко от лагеря…
– И ведь на любого могла напасть…
– Счастье, что детишек рядом не было…
– Слава богу, что Росс такой отличный стрелок!
– Как тебе это удалось, Росс?
– Одним выстрелом уложил. Это же надо!
Мельком взглянув на мужа, Лидия удивленно заметила, что его зеленые глаза с мольбой устремлены на нее. Как ни странно, она сразу поняла, в чем дело. Росс не хотел, чтобы она распространялась о том, как виртуозно он обращается с оружием. В этот момент Лидия осознала, что смутные опасения, давно терзавшие ее, не случайны – Россу есть что скрывать. Он умеет не только управляться с лошадьми, но по каким-то причинам умалчивает о других своих навыках.
– Я… я просто не успел разрядить и убрать пистолет после утренней охоты, поэтому, когда Лидия закричала, тут же выхватил его из кобуры. К счастью, я стоял недалеко.
Никто не знал, что «недалеко» означало добрых сорок футов. Все внимали Россу затаив дыхание.
– Все хорошо, что хорошо кончается. Многовато приключений за один день, на мой взгляд. – Каким-то шестым чувством угадав, что между молодоженами произошло нечто важное, Ма Лэнгстон поспешила им на помощь. И еще она поняла, что мистер Коулмен сказал неправду – на ложь у нее было особое чутье. – Мистер Симс, у вас, случайно, не осталось бренди? Полагаю, добрый глоток не повредил бы миссис Коулмен. А мужчинам, пожалуй, стоит посмотреть, нет ли поблизости еще змей.
Росс нехотя выпустил Лидию из объятий, и она последовала в лагерь за Ма.
Глава 11
Проснувшись утром, Лидия ощутила безотчетное радостное волнение. Она всей душой желала увидеть Росса, но вместе с тем боялась встречи с ним. Накануне он вернулся в фургон очень поздно, и она почему-то притворилась спящей. Тогда у нее не хватило мужества посмотреть Россу в лицо. Кажется, за ночь Лидия не стала храбрее.
Мысли ее снова и снова возвращались к тому, что случилось вчера. Никогда еще она не испытывала таких сильных чувств, от которых шла кругом голова. Вероятно, они до поры до времени дремали в ней и только в ответ на поцелуй Росса пробудились все разом, заполнив собой все существо Лидии, затопив ее восхитительной сладостной истомой. Ей хотелось бы, чтобы этот поцелуй длился вечно, а потом…
Что потом? Неужели все закончилось бы так же, как с Клэнси? Ну конечно же, нет! Несмотря на свой печальный опыт, Лидия догадывалась, что близость с Россом не сулит ей ничего неприятного.
Об омерзительных объятиях Клэнси она вспоминала теперь с еще большим отвращением. Зло, которое он причинил ей, ничем не исправить. Вчера, когда Росс поцеловал Лидию, она впервые задумалась о том, что за этим последует. Если им суждено… быть вместе, она хотела бы, чтобы он был ее первым мужчиной. Но, увы, невинность Лидии, этот бесценный дар, достался другому, причем недостойному этого дара.
Мучительные сожаления терзали ее. Каково же тогда Россу сознавать, что у нее уже был мужчина!..
Погруженная в размышления, она встала, подошла к зеркалу и начала причесываться. Взглянув на свое отражение, Лидия уже не в первый раз пожалела, что природа наградила ее слишком яркой внешностью. Вот если бы она была просто хорошенькой!.. В этот момент полог распахнулся, и в фургон вошел Росс. Лидия вздрогнула – ей опять показалось, что он занял собой все пространство.
– Доброе утро, – сказала она, не оборачиваясь. – Я что, проспала?
– Нет, это я рано поднялся. Как ты себя чувствуешь? Никаких последствий? Я имею в виду змею…
– Нет. – Она облизнула губы. – Все в порядке.
– Отлично. – Он уже собирался уйти, но Лидия остановила его:
– Росс!
– Что?
– Спасибо. – Она подняла глаза.
– За что?
– За то, что спас меня от змеи, – почему-то одеревеневшими губами пробормотала она.
Возможно, они смотрели бы друг на друга целую вечность, но в фургон вдруг просунул голову Люк Лэнгстон.
– Кто-нибудь дома? Я принес молоко для маленького.
Так продолжалось весь день. Росс и Лидия обменивались короткими фразами, опасаясь сказать слишком много, но мечтая услышать любимый голос. Они часто смотрели друг на друга украдкой, но боялись встретиться глазами открыто. Держась с подчеркнутой любезностью, они испытывали счастье и терзались от мук. Они словно шли по канату, опасаясь потерять равновесие. Что за этим последует, не знал ни один из них…
Вечером, по обыкновению, Росс пошел мыться, а Лидия занялась ужином. Ей очень нравилось обнаженное до пояса ладное тело Росса, и она всегда находила предлог лишний раз посмотреть на него.
Вчерашний поцелуй придал этому невинному развлечению особую прелесть. Сладкий трепет охватывал Лидию всякий раз, когда она вспоминала, как слились тогда их тела. Мысль о физической близости с Россом не пугала ее, более того, таила в себе несомненную привлекательность.
На этот раз Лидия решила спросить Росса насчет супа. «Попробуй, пожалуйста. Соли достаточно?» Столь невинный вопрос жена вправе задать. Зачерпнув ложкой мясо, она обогнула фургон.
Росс склонился над тазом, отчего особенно ясно обозначились мощные мышцы у него на спине. Внезапно он выпрямился и плеснул водой себе в лицо. Капли, стекая на грудь, исчезали в густых курчавых волосах, которые темной волной сбегали вниз и уходили за пояс штанов.
Лидия судорожно сглотнула. В эту минуту ей неудержимо хотелось коснуться Росса, ощутить под пальцами великолепную, полную жизни и желания упругую плоть. Он был прекрасен!
И тут она заметила, что Присцилла Уоткинс, с горящими от восторга глазами и с полуоткрытым ртом, тоже уставилась на Росса.
Вспыхнув от гнева, Лидия с трудом подавила желание плеснуть мерзавке в лицо кипящей похлебкой. Да как она смеет пялиться на ее мужа!
- Предыдущая
- 32/71
- Следующая