Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие Вальгелля. Хроники времен Основания (СИ) - Семенова Вера Валерьевна - Страница 122
— Вы же сами утверждаете, Гнелль, что я хорошо знаю женщин, — Ноккур раздвинул губы в стороны, но улыбкой это никак нельзя было назвать. — Эй, Линн, что надумала делать? Воткнешь себе в шею ножик — я вижу, как ты его крутишь под плащом? Или все-таки сначала посмотришь на своего ненаглядного Баллантайна? Я тебе обещаю его показать — даже относительно невредимым.
Дрей отвернулся, чтобы не смотреть на лицо Гвендолен. Он все понимал, более того. если бы она не вытащила из ножен все кинжалы и не побросала бы их на пол, подчиняясь жестам Ноккура, он испытал бы смутное разочарование. Но вместе с тем видеть, каким отчаянием и восторгом светятся ее глаза, было невыносимо.
— Ну как, ты собрался с мыслями? Решил, что в первую очередь нужно рассказать?
Человек, дремавший в кресле у окна, вздрогнул и повернул голову, щурясь против света. Судя по удивлению, промелькнувшему в его взгляде, столь большое количество гостей к нему последнее время являлось не часто.
— Чем обязан такому повышенному вниманию к себе? — он говорил негромко, но с интонацией человека, которого обычно не перебивают. — Вряд ли это ваши специаличты по развязыванию языков, с которыми вы обещали меня познакомить, Ноккур. — они не слишком для этого подходят по комплекции.
Гвендолен, надежно скрытая длинным плащом с капюшоном, до удивления напоминавшим одеяние воинов Провидения, в точности следовала указаниям — не поднимать глаз, не издавать криков и вообще вести себя скромно. Но поступалa она так вовсе не из послушания — ее колотила крупная дрожь, и все силы уходили на то, чтобы с ней справляться. Зато Дрей уставился на сидящего в кресле во все глаза.
Чувство, которое его охватило, было странным. С одной стороны, он мало что мог понять — если бы перед ним оказался писаный красавец с точеными чертами лица, роскошными кудрями и атлетической фигурой, он бы вздохнул и философски пожал плечами. Но у окна сидел осунувшийся человек с волосами не то совсем светлыми, не то наполовину седыми, черты лица которого ничем особенным не отличались и даже не выражали гордого презрения к врагам и равнодушия к собственной участи. На веках у него залегли тени, отчего глаза казались еще больше, лицо было серым, а губы потрескавшимися. Правда, его равнодушие к тюремщикам выражалось в том. что он даже не поднялся с кресла. Но через какое-то время, присмотревшись внимательнее, Дрей понял почему — его руки и ноги были прикованы. Даже шею охватывал металлический обруч, цепочка от когорого тянулась к изголовью.
— Всему свое время, мой дорогой бывший собрат. — Ноккур с некоторой опаской понаблюдал на Гвендолен, но затем удовлетворенно кивнул. — Такие ребята берут за свою работу очень недешево, а мы должны беречь государственную казну Круахана, которую ты всю растратил, любезный Эбер. Конечно, мы прибегнем к их услугам, если не будет другого выхода, но мне отчего-то кажется, что ты и так все расскажешь. Ты ведь совсем не герой, не так ли? Я вот, например. совершенно не верю в эту занимательную легенду, что тебе наступили на руку сапогом, а ты не издал ни звука. Не заставляй нас проверять. Эбер, а то ведь мы совсем разочаруемся в людях.
Лицо Баллантайна приобрело совсем неживой оттенок. Он несколько раз пытался пошевелить губами, но внятные слова получились только с третьей попытки:
— Неужто вы когда-то были в восторге от людей? По-моему, вы их любили, как любят баранину — с острым соусом или без. Что делать, теперь будете питаться с отвращением.
— Слушай, Эбер, — Ноккур слегка вышел из себя, поэтому в его голосе зазвучали шипящие интонации, — ты не старайся брать пример со своей рыжей твари. У нее все равно намного лучше получалось. Кстати, ты о ней не вспоминаешь? Не жалеешь, что прогнал? Столько раз еще мог бы ею попользоваться, заодно бы сравнил, как это — с крыльями и без крыльев.
Эбер без всякого выражегния перевел взгляд на свои руки. Судя по стертым запястьям, какое-то время тому назад он безуспешно пытался их освободить, но уже убедился, что все старания бесполезны.
Ноккур тем временем принял сокрушенно-назидательный вид, явно наслаждаясь всем происходящим.
— Это тебя судьба наказала, Эбер ре Баллантайн, за то, что так обошелся с несчастной девочкой. А мы — просто исполнители ее воли. Ты не должен быть на нас за это в обиде.
Он подошел чуть ближе, но все-таки на всякий случай держась вне пределов досягаемости от прикованного к креслу человека. Голос его зазвучал вкрадчиво, почти мурлыкающе, когда он заговорил снова:
— Ну ради чего ты упрямишься? Зачем играешь в отважного и несгибаемого7 Это ведь совсем не твоя роль Эбер, она у тебя плохо выходит. Ты что, полагаешь, что народ проникнется жалостью, потому что любит мучеников? Так для всего Круахана ты просто исчез бесследно. Скоро мы распустим слухи, что ты бежал в Айну, и там спокойно живешь на деньги, прихваченные из казны. Толпа не будет ни рыдать у твоего эшафота, ни кидать в тебя камнями. Ты умрешь заурядным проходимцем, каких много. Ты дкмаешь, я не знаю, чего ты боишься больше всего?
Баллантайн прикрыл глаза, словно желая заснуть. Измученное выражение никуда не делось с его лица, но внезапно он показался Дрею настолько красивым, что тот даже вздрогнул, поскольку меньше всего ожидал от себя подобной реакции.
— Что вам… в конце концов, от меня нужно? — Эбер судорожно глотнул, потом провел языком по губам. Давали они ему воды хотя бы изредка? Наверно, все же давали, но явно мало.
— Бывший драгоценный собрат, меня предупреждали, что у тебя плохая память, но надеюсь, что самое главное ты все-таки помнишь. Ты — один из основателей Ордена, его первый Великий Магистр. Нам нужно знать, в чем их сила и как она действует.
— Какая сила? — Баллантайн невольно поморщился, пытаясь пошевелиться. — О чем ты говоришь?
— Перестань притворяться, Эбер, не раздражай меня! Вы искали и нашли Чашу. Где она теперь? Как ею управлять? И не вздумай мне рассказывать про дешевую лоханку, которую тупой работорговец приволок тогда из Эбры и на которую купились мои несчастные бывшие собратья по Провидению. Не заставляй меня ждать слишком долго!
Эбер покачал головой — одно из немногих достпуных ему движений. Черты его лица дрогнули в какой-то непонятной гримасе, несколько мгновений он еще пытался сдерживаться, но наконец громко и хрипло расхохотался — если звуки, слетающие с его губ, вообще можно было бы назвать смехом, но звучали они совершенно искренне.
— Как же… вы все ошибались! И вы, Ноккур, далеко не первый, хотя, видимо, последний! За кого вы все меня принимали? За великого предводителя? Основателя Ордена? Да я не знал вообще ничего и почти ничего не понимал! Я у них был для виду, вроде ширмы! И в первую очередь у Гвендолен! Вот без нее Ордена бы действительно не было, а без меня… Жаль, что вы этого не может понять, — прибавил он, слегка успокоившись, — и я умру из-за того, чего не знаю и не совершал. Вполне логичное завершение такой жизни, как у меня. Сам виноват — захотелось в свое время покрасоваться. Как же, Великий Магистр Ордена!
— Издеваться решил? — угрожающе спросил Ноккур, оглядываясь. Неизвестно, как он собирался поступать дальше, но в любом случае в следующий момент все его планы оказались нарушенными. В комнате раздался дикий вопль, от которого у всех заложило уши — Гвендолен наконец стряхнула свое оцепенение и теперь вырывалась из рук стражников, успевших схватить ее сзади за локти. Сейчас, как никогда, она мало напоминала человеческое существо, поскольку выгибалась как согнутый лук, с такой же силой, так что ее с трудом удерживали четверо.
— Это правда, он ничего не знает! Ничего! Оставьте его, отпустите! Я вам лучше все скажу, только отпустите его!
— В самом деле, Эбер? — с такой же почти нежной интонацией осведомился Ноккур, деже не повеля бровью на отчаянную борьбу, которая происходила в нескольких шагах. Стражникам приходилось довольно несладко, поскольку приказа быстро утихомирить свихнувшуюся девчонку от Ноккура не поступало, а она лягалась и кусалась. — Неужели наша крошка Гвен говорит правду, и на самом деле я ищу ценные сведения вовсе не там? Ты подтверждаешь это?
- Предыдущая
- 122/130
- Следующая
