Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чумная звезда - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

— Ной Уокерфус, — ответила она, — владелец «Мира торговли».

Невис кивнул.

— Жирный Ной, — сказал он. — Это была бы сумасбродная шутка, уж точно. Может, мне нужно напомнить, что в его корабле постоянно царит невесомость. Гравитация убила бы старого дегенерата… нет, я бы об этом не жалел. Уокерфуса не назовешь чересчур кровожадным, это верно. Пятьдесят на пятьдесят, что он не убил бы нас. А вообще-то он так же жаден и хитер, как и все остальные. Он бы нашел способ оттяпать у нас по крайней мере половину. В худшем случае забрал бы все. И на его корабле экипаж в двадцать голов… все женщины. Вы никогда не спрашивали вашу племянницу об ее фактических обязанностях?

Целиза Ваан покраснела.

— Неужели я должна выслушивать бесстыдства этого человека? — спросила она Лиона. — В конце концов, это ведь я сделала открытие. Я не позволю этому третьеклассному гангстеру оскорблять себя, Джефри.

Лион сделал несчастное лицо.

— Действительно, пора кончать эту бесполезную болтовню. Невис, вам нет нужды хвастаться вашим знанием дела. Мы втянули вас в это дело с добрыми намерениями и для совета, мне кажется, с этим согласятся все. У вас определенно есть идея, кого нанять, чтобы он доставил нас к чумной звезде, я прав?

— Разумеется, — согласился Невис.

— Итак, кого? — требовательно спросил Анитта.

— Этот человек — независимый торговец, он сидит на ШанДеллоре и ждет груза. Сейчас он уже должен быть достаточно в отчаянии… я имею в виду, в достаточном отчаянии, чтобы ухватиться за такую возможность. У него маленький, даже крошечный корабль с длинным бессмысленным названием. Он не особенно ласков, но доставит нас куда надо; а это все, что нам надо. Никакого экипажа, о котором надо было бы беспокоиться, только сам владелец. А он… ну, он тоже немного безумный. С ним у нас не будет трудностей. Он большой, но мягкий — и внутри, и снаружи. Как я слышал, он держит кошек. О людях он не слишком высокого мнения. Высасывает очень много пива и так же много ест. Я даже сомневаюсь, носит ли он с собой вообще оружие. Думаю, он едва ли сойдет с обычного круга, порхая от мира к миру и растрясая смешное барахло и ничего не стоящие мелочи в своем тряском ящике. Уокерфус вообще считает его шуткой над человеком. Но если он даже ошибается, что человек может сделать в одиночку? Если он такой обороноспособный, как о нем говорят, то мы с наемницей можем легко с ним справиться и скормить его его же кошкам.

— Невис, я не буду терпеть подобные разговоры! — возмутился Джефри Лион. — В этом полете никто не будет убит.

— В самом деле? — возразил Невис и поднял подбородок в сторону Рики Даунстар. — А зачем же вы тогда наняли ее? — он коварно улыбнулся, а она взяла реванш улыбкой, выражавшей злобную насмешку. — Ага, — сказал Невис,

— я же знал, что мы тут в верном месте. Сейчас придет наш человек.

Никто, за исключением Рики Даунстар, не был особенно опытен в щекотливом искусстве заговоров; трое остальных повернулись и уставились на дверь и мужчину, который только что в нее вошел.

Он был очень высоким, почти двух с половиной метров роста, и его большой мягкий живот переливался через узкий металлический пояс. У него были большие руки, длинное лицо, на котором постоянно висело выражение удивления; и он казался каким-то оцепенелым и неуклюжим. Его кожа во всех видимых местах была белой, как отбеленная солнцем кость, а сам он выглядел так, будто на нем нигде не было волос. Одет он был в блестящие голубые брюки и каштаново-коричневую рубашку, рукава которой были по краям отделаны буфами.

Он, видимо, почувствовал их любопытные взгляды, повернул к ним голову и ответил на их взгляд, причем на его бледном лице не появилось никакого выражения. Он долго выдерживал их взгляды.

Целиза Ваан не выдержала первой и отвела глаза, потом Джефри Лион и, наконец, Анитта.

— Кто это? — поинтересовался кибертех у Кая Невиса.

— Уокерфус называет его Тафом, — ответил Невис. — Его настоящее имя, насколько я знаю, Хэвиланд Таф.

Хэвиланд Таф занял последнюю зеленую звездную крепость грациозным движением, находящимся в противоречии с его массивностью, потом выпрямился и с удовлетворением оглядел игровую доску. Вся куча была красной; крейсера и боевые корабли, звездные форты и все колонии — красные, насколько охватывал взгляд. — Я вынужден признать себя победителем, сказал он.

— Опять, — ответила Рика Даунстар. Она потянулась, чтобы сбросить оцепенение, вызванное многочасовым сидением, склонившись над доской. В ней чувствовалась смертельная гибкость львицы, а под серебряной кольчугой скрывался игольник в наплечной кобуре.

— Могу я осмелиться предложить повторить? — сказал Хэвиланд Таф.

Даунстар рассмеялась.

— Нет, большое спасибо, — сказала она. — Вы слишком хороши для этого. Я хоть и любительница игр, но играть с таким противником, как вы — это не игра. Мне обидно постоянно быть второй.

— Во всех предыдущих играх мне просто везло, — сказал Хэвиланд Таф. — Несомненно, полоса везения теперь закончилась, и вы без труда одолеете мои жалкие силы в следующей попытке.

— О, несомненно, — ответила, улыбаясь, Рика Даунстар. — Но вы должны простить меня за то, что я отложу следующую попытку до тех пор, пока меня не одолеет скука. Но я все же лучше, чем Лион. Верно, Джефри?

Джефри Лион сидел в углу корабельной рубки, читая стопки старых военных трудов. Его пиджак из ткани-хамелеона принял тот же коричневый цвет, что и стена с покрытием из синтетического дерева. — Игра не соответствует фактическим военным правилам, — сказал он слегка осуждающим тоном. — Я применял ту же стратегию, которой пользовался Стивен Кобальт Нортстар, когда Тринадцатый флот Земли окружил Хреккин. Ответный удар Тафа в этих условиях был совершенно неверным. Если бы правила были написаны в соответствии с действительностью, он должен был бы отступить.

— Действительно, — сказал Хэвиланд Таф. — Вы превосходите меня, сэр. На вашей стороне преимущество, вы — военный историк. А я всего лишь скромный торговец и далек от того, чтобы хвастаться своей близостью к великим битвам истории. И поэтому для меня больше подходит, что эта игра полна несоответствий; и какое бессовестное счастье, что вы пошли навстречу моему невежеству. Тем не менее, я буду рад всякой возможности хоть как-то уменьшить недостаток моих знаний военных дисциплин. Если вы меня удостоите еще хотя бы одной игрой, я бы смог тщательно изучить вашу тонкую стратегию, чтобы в будущем уметь использовать более соразмерные с действительностью формы моей неуклюжей игры.

Джефри Лион, чей серебряный флот во всех играх прошедшей недели первым выметался с доски, откашлялся и неприязненно отвел взгляд.

— Ну, ладно… посмотрите, Таф… — начал он.

Из смущения его вывел внезапный крик с непосредственной серией проклятий из соседней каюты.

Хэвиланд Таф тут же вскочил на ноги; Рика Даунстар следом за ним.

Они выскочили в коридор в тот самый момент, когда Целиза Ваан вылетела из своей каюты; она преследовала маленькую юркую черно-белую фигурку.

— Хватайте ее! — крикнула им Целиза. Лицо ее было красным и вздувшимся, а взгляд диким.

Дверь была маленькой, а Хэвиланд Таф большим.

— В чем дело, если мне позволено будет спросить? — сказал он и заполнил собой дверной проем.

Антропологиня протянула ему левую руку. На внутренней стороне ладони из трех коротких глубоких царапин сочилась кровь.

— Посмотрите, что она со мной сделала! — сказала она.

— Я вижу, — ответил Хэвиланд Таф. — А что сделали ей вы?

Из каюты вышел Кай Невис; на его лице змеилась тонкая свирепая улыбка.

— Она схватила ее, чтобы вышвырнуть из каюты, — сообщил он.

— Она лежала на моей постели! — сказала Целиза Ваан. — Я хотела немного вздремнуть, а на моей постели спала эта проклятая скотина. — Она повернулась и уставилась на Невиса. А вы… лучше позаботьтесь о том, чтобы с вашего лица исчезла эта ухмылка. И так уже достаточно скверно, что вы втиснули нас в этот жалкий корабль. Я не собираюсь делить и так тесную каюту с этими жалкими ТВАРЯМИ. Это ВАША ошибка, Невис. Вы заварили эту кашу. Сделайте же что нибудь. Я требую, чтобы вы приказали Тафу избавить нас от этих злобных тварей; поймите, я ТРЕБУЮ!