Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Расчетливая вдова - Аллен Луиза - Страница 18
– Да, – ответил Росс, стоя посреди безупречной, чопорно обставленной конторы, точно боксер в ризнице.
– М-да… понимаю. – Мистер Эмпсон без дальнейших объяснений явно ничего не мог сообразить. – Похоже, вы не зарегистрированы у нас в качестве клиента, ищущего работников, мистер… как вас?..
– Лорд Брендон, – представился Росс. Мег встала столь резко, что стукнулась локтем о край конторки. «Лорд Брендон?» – Очень хорошо, зарегистрируйте меня, если это необходимо. Брендон, Треваррас-Корт. Вас еще что-нибудь интересует?
– Нет, милорд. Этого вполне достаточно. – Мистер Эмпсон уже встал и потирал руки от крайнего удовольствия, что заполучил титулованного клиента. – Позвольте мне принести вам соболезнования в связи с недавней утратой. Ваш отец был заметным человеком в наших краях.
– Благодарю, – ответил Росс достаточно холодным тоном и тем остановил словесный поток Эмпсона. – А эта экономка, о которой идет речь, где она? – Росс посмотрел поверх Мег.
Та стояла, потирая локоть и пытаясь подавить удивление.
– Здесь, милорд. Миссис Халгейт перед вами, милорд.
Черные глаза оценивающе смерили Мег, прошлись по ее скромному платью и простой шляпке. Будто он никогда прежде не видел ее. Прекрасный образец надменного лорда и умного мужчины. А может быть, он не притворялся. Может быть, таким и в самом деле был подлинный Росс.
– Очень хорошо. Она подойдет.
– Милорд, мы еще не видели рекомендаций миссис Халгейт, – выпалил Эмпсон. Наконец-то осторожность взяла верх над его желанием угодить титулованному клиенту. – Мы не можем гарантировать… Репутация нашего заведения требует…
– Если окажется, что она не подходит, нечестна или не владеет португальским в достаточной мере, я верну ее вам. – Росс выказал полное безразличие к беспокойству Эмпсона. – Миссис Халгейт? Условия можно будет обсудить потом.
– Милорд, наверное, вам также может понадобиться слуга.
Росс, Эмпсон и Мег уставились на крепкого молодого человека, который уже поднялся и уставился на Росса.
– С какой стати?
Молодой человек захлопал глазами, оказавшись под пристальным взглядом грозного Росса, но не испугался. «Смелый парень», – подумала Мег.
– Если у вашей светлости сейчас имеется слуга, осмелюсь сказать, что он не справляется со своей работой.
– А вы справитесь лучше?
– Несомненно, милорд.
– Как вас зовут?
– Перро, милорд.
– Перро служил покойному мистеру Уортингтону, – торопливо добавил Эмпсон. – Местному джентльмену с убеждениями денди, осмелюсь сказать. Он в известном смысле являлся поклонником мистера Бруммела.[7]
– Перро, и вы думаете, что сможете сделать из меня денди? – Ни одна черта лица Росса не говорила о том, что этот разговор его забавляет.
– Милорд, осмелюсь сказать, что вам подойдет строгий фасон, за который ратует мистер Бруммел. Либо строгий фасон, либо военная форма.
– Я беру их обоих, – заявил Росс таким тоном, будто речь шла о двух парах новых перчаток. – Сейчас они отправятся в гостиницу «Красный лев» вместе со мной. Мы поедем в мое имение Треваррас-Корт сегодня же. До свидания, Эмпсон.
Мег уставилась на молодого слугу, а тот смотрел на нее. В его глазах искрился огонек, говоривший, что дело выгорело. Интересно, что задумал Росс? Он ведь знал, что ей нужна работа, подходящая и хорошо оплачиваемая. Возможно, ему и требуется слуга, но в его имении, название которого она едва расслышала, наверное, уже все места распределены. Мег не согласится на такую благотворительность.
К тому же он лорд Брендон? Почему Росс раньше не сказал ей ничего об этом?
– После вас, миссис Халгейт, – сказал слуга, пропуская Мег вперед. – Нам не следует вынуждать его светлость ждать.
Лорд Брендон – неужели она привыкнет к такому обращению? – действительно ждал их. Несмотря на внешнее спокойствие, было видно, что он еле сдерживает раздражение. Его светлость щелкнул пальцами, давая носильщику знать, что пора идти. Росс двинулся вперед, а его небольшая свита едва поспевала за ним.
Он шел слишком быстро и захромал сильнее, ибо отбросил всякую осторожность и даже не обращал внимания на боль.
– Милорд!
Росс остановился и обернулся к своим спутникам.
– Да, миссис Халгейт?
– Милорд, вы не могли бы идти медленнее? Я вывихнула ногу на этих булыжниках. – Мег изобразила страдальческую улыбку.
Росс посмотрел на нее, прищурив глаза, затем повернулся спиной и зашагал медленнее.
– Одеть его будет не очень легко, – заметил Перро вполголоса. – Видно, мне не удастся убедить его носить униформу. Несомненно, он устроит распродажу. – Слуга шел дальше и изучал Росса с чисто профессиональным интересом. – Тогда мне все же не придется подбивать старую одежду.
Нет, Росс уж точно никак не мог пожаловаться на слабые ноги, узкие плечи и куриную грудь.
– Вам придется уговорить его делать больше покупок, – прошептала Мег в ответ. – У него даже приличной рубашки нет.
Не глядя на выражение лица молодого слуги, она догадалась, что дала промах.
– Вы с ним уже знакомы?
– Я прибыла сюда из Бордо вместе с ним на одном корабле, – призналась Мег. – Я работала медсестрой и перевязывала ему ногу, когда он поднялся на борт корабля. У него ужасная огнестрельная рана.
– Понимаю, – коротко ответил Перро.
Мег очень надеялась, что слуга не станет распространяться о своих догадках.
– Я понятия не имела, что он обладает титулом, – добавила она, надеясь, что эти слова наведут слугу на мысль, будто знакомство между ней и Россом носит случайный характер.
– Его отец был третьим бароном Брендоном, – заметил Перро, пока они обходили стороной перевернутую корзину с селедкой. – Крупный человек с отвратительным характером, очень вспыльчивый.
– Однако его сын тоже не очень приветлив, – осторожно сказала Мег. – Мне так кажется. На борту произошла стычка, в которой он проявил беспощадность и ледяное хладнокровие.
Перро фыркнул, но тут же стал серьезным.
– Видно, нынешняя прислуга в имении его не слишком волнует. Наверное, у его отца уже был слуга, к тому же там наверняка есть экономка. Как он поступит с ними?
– О! Об этом я не подумала. – Черт возьми. Теперь Мег испытывала и чувство вины, и смятение. Росс вел себя как настоящий самодержец. Видно, вовсе не думал о тех слугах, которые сейчас трудились в его имении. Неужели он выгонит их сразу после приезда?
Росс остановился перед длинным низким зданием белого цвета. Рядом стояла статуя красного льва, нависшего над улицей.
– Перро, где ваши вещи?
– В моем номере, милорд. Это в десяти минутах отсюда.
– Тогда принесите их. Мы отправляемся в час.
Мег вошла в гостиницу вслед за Россом. Носильщик не отставал от нее. Росс заказал обед в отдельном кабинете. Судя по тому, что владелец гостиницы подобострастно вставлял в каждое предложение слово «милорд», он явно знал, с кем имеет дело.
– Подхалим, – проворчал Росс до того, как дверь кабинета успела за ними закрыться. – Что скажете, миссис Халгейт? Почему вы смотрите так, будто у меня выросла вторая голова?
– Я сбита с толку, если хотите знать! Росс Брендон, вы самый черствый и высокомерный мужчина. – Мег положила ридикюль и встала перед ним. – Я попрощалась с майором Брендоном, и вдруг лорд Брендон уже распоряжается моей жизнью. Вам не приходило в голову, что в вашем имении уже есть слуга и экономка? Экономка вряд ли обрадуется, узнав, что ей навязывают какую-то помощницу. Вы даже не знаете, хватит ли моих знаний управлять тем хозяйством, куда вы меня тащите. Раз уж на то пошло, вряд ли я справлюсь. Я говорила вам, что не приму деньги.
– Я вас никуда не тащу.
– Не могла же я, стоя посреди конторы по найму, сказать: «Милорд, какой сюрприз! То мы спим вместе на одной койке, то вы берете меня на работу». Могла я такое сказать? Надеюсь, завтра вернусь в ту же контору и попрошу найти мне что-то подходящее. Мне пришлось уйти, чтобы сохранить хотя бы тень достоинства. Зачем вы вынудили меня пережить весь этот фарс, если знаете, что мне надо как можно быстрее заработать хоть какие-то деньги? И почему, – спросила Мег, вспомнив еще одну обиду, – не сказали, что вы барон?
7
Бруммел Джордж (1778—1840) – законодатель английской мужской моды.
- Предыдущая
- 18/55
- Следующая