Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жемчужина Сиднея - Маршалл Паола - Страница 35
Дилхорн вынул из седельной сумки мяч, а затем они с мальчиком направились к деревьям, перебрасываясь мячом на ходу.
Остановившись на лужайке, они встали лицом друг к другу, продолжая игру. Расстояние между ними постепенно увеличивалось.
Мальчишка казался ловким, но что-то в его движениях показалось Джеку странным. Сначала Дилхорн отправлял мяч прямо ему в руки, но затем его броски стали все более сложными, пока однажды мяч не пролетел очень низко.
Мальчик метнулся в сторону, каким-то чудом поймав мяч, и с победоносным видом взмахнул рукой. Кепка слетела с его головы, и Джек понял, что рассказывать об увиденном ему не придется, потому что «мальчиком» оказалась Эстер Дилхорн!
У Джека зашумело в ушах, и дальше он смотрел на игру, терзаясь муками ревности. Закончилось все тем, что Эстер выбилась из сил, а Дилхорн запустил мяч слишком высоко. Пытаясь поймать его, женщина подпрыгнула и упала на спину прямо в заросли кустарника.
Дилхорн подбежал к ней и помог подняться, а затем обнял и поцеловал. К счастью для Джека, их игра не имела продолжения, поскольку они торопились на обед к Уиллу Френчу, и времени для любви не оставалось.
Несколько минут они простояли, обнявшись. Дилхорн чмокнул Эстер в щеку, перед тем, как помочь ей влезть в седло, а она в ответ поцеловала его руку. Они сорвались с места, промчавшись мимо убежища Джека, и последним, что он слышал, был возглас Эстер:
— Едем домой!
Джек не знал, сколько он там просидел. Он весь взмок, его переполняли совершенно незнакомые чувства. Почему такое сокровище досталось этому дьяволу? Как он может быть таким безжалостным к ней? Он смеялся, когда бедная малышка упала в кусты. Он, Джек, заботился бы о ней гораздо лучше.
Джек и сам не знал, что оказалось причиной столь неожиданно вспыхнувшего желания: красота Эстер или то, что она принадлежит Дилхорну. Но после бала он потерял покой и сон.
А теперь эту изящную малышку обрюхатил негодяй Дилхорн. Этого нельзя так оставить. Придется разделаться с ним и одним ударом убить двух зайцев: отомстить обидчику и сделать Эстер своей. Естественно, после смерти Дилхорна она будет более благосклонна к человеку, который так сильно ее любит.
Охваченный ненавистью, Джек вернулся в Сидней и начал следить за каждым шагом Дилхорна. Он выяснил, что его враг каждую неделю ездит в каменоломни, и решил подстеречь его на пути домой.
Джек взял с собой мушкет и пистолет. Спешившись, он затаился в рощице недалеко от дороги, по которой проезжал Том. Лежа в кустах, дожидаясь свою жертву, он испытывал поистине адские муки.
Увидев Дилхорна, Джек поднял мушкет и, затаив дыхание, выстрелил, желая покончить с мерзким хамом раз и навсегда.
Выстрел сбил шляпу с головы Тома. Его лошадь взвилась на дыбы, испугавшись выстрела, а Том скатился с ее спины и залег в кустах, надеясь застать нападавшего врасплох. Если ему повезет, убийца или уберется восвояси или подойдет ближе, чтобы добить жертву, и тогда можно будет схватиться с ним.
Тишину нарушал лишь топот убегающей лошади. Джек встал, сжал в руке пистолет и задумался, стоит ли подходить к жертве. Осторожность победила.
Нет. Лучше оставить все, как есть. Если он мертв, отлично, если нет, глупо приближаться к такому силачу, который, вероятно, только того и ждет. Проще дождаться другой подходящей возможности.
Джек не мог признаться даже себе, что его страх перед Дилхорном оказался сильнее ненависти.
Том лежал ничком, вытянув правую руку (падая, он успел выхватить из-за пояса пистолет), и готов был к встрече с врагом. Он услышал удаляющийся стук копыт, но встал далеко не сразу.
Его лошадь убежала недалеко и теперь мирно пощипывала травку. Том поймал ее, не переставая размышлять о происшедшем. Нападение явно было делом рук Кэмерона. И этим он не ограничится.
Эстер не должна ничего узнать. Ей сейчас нельзя волноваться.
Когда Том вернулся домой, ни по его виду, ни по поведению невозможно было догадаться о том, что он стал жертвой нападения. Впрочем, Эстер, с ее обострившимся чутьем поняла, что что-то неладно. Но мудро промолчала.
Вскоре Джек узнал, что его покушение провалилось, и с горя запил. Но есть ведь и более безопасные способы разделаться с Дилхорном. У Джека есть друзья в Скалах, которые с радостью окажут ему подобную услугу. Так или иначе, он доберется до этого мерзавца.
Тринадцатая глава
— Тебя что-то тревожит, Том? — спросила Эстер.
Они играли в шахматы. С физическими упражнениями давно было покончено. Теперь Эстер с трудом носила свой огромный живот.
Прекратились шумные игры на свежем воздухе, поездки в каменоломни или на прочие предприятия Сиднея, где все давно уже привыкли видеть рядом с Томом маленькую миссис Дилхорн. Впрочем, Эстер не жаловалась: мужество, приобретенное за месяцы нищеты, не позволяло ей упасть духом.
Том придумывал для нее развлечения, не требующие усилий. Они играли в карты; Том показывал ей фокусы и раскрывал их секреты. По вечерам Эстер читала ему вслух. Он продолжал советоваться с ней по всем деловым вопросам.
— Как вы выросли, миссис Дилхорн, — заметил Том однажды вечером. — Теперь вы не просто жена.
Это была цитата из пьесы, которую они читали накануне.
— Ты мой партнер, и должна разбираться в делах. Ты можешь заниматься ребенком, но ни в коем случае не посвящай ему всю свою жизнь, потому что ребенок вырастет, и что у тебя останется?
В последнее время Том начал настойчиво требовать, чтобы она была в курсе всех его дел. Однажды Эстер услышала, как Джозеф Смит просит Тома не взваливать столько забот на беременную жену.
— Ей-богу, парень, — ответил Том, — если со мной что-нибудь случится, я не хочу, чтобы она попала в число тех невежественных и глупых вдов, которых мошенники так часто обводят вокруг пальца.
Неужели он опасается за свою жизнь, но почему? Эстер не решалась спросить у него прямо, потому что верила: в более подходящее время он с ней поделится, как это часто случалось раньше.
Том взглянул на нее.
— Устали, миссис Дилхорн?
Эстер покачала головой.
— Не более чем обычно.
Чутье Тома не обмануло. Он был уверен, что Эстер заметила перемену в его поведении после покушения, но не решался сообщить ей об угрозе.
Вместо этого он пробормотал.
— Может, пора перейти к Гиббону?
Эстер с улыбкой согласилась и взяла тяжелую книгу, лежащую рядом с ней на столе. Она начала читать ему «Закат и падение Римской империи», и Том заметил, что цинизм Гиббона сродни его собственному. Они выросли в мире, где одним людям приходилось жить в приграничных поселениях, чтобы остальные могли наслаждаться роскошью.
Хотя Том и ожидал очередного нападения, оно застало его врасплох. Он засиделся допоздна у Уилла Френча и торопился домой к Эстер.
Немощеные улицы Сиднея были погружены во тьму, и Том заметил нападавших только в последнее мгновение. Он так и не узнал, сколько их было — вероятно, двое или трое, и лишь чудом успел увернуться от удара дубиной, который мог бы оказаться для него роковым.
Наполовину оглушенный, Том ринулся вперед и использовал пару приемов, которым выучился у живущих в Сиднее японцев.
Ребром ладони он рубанул хозяина дубины по горлу с такой силой, что тот беззвучно свалился на землю. Затем, развернувшись, лягнул второго головореза в пах. Парень завизжал, как поросенок, и согнулся пополам.
Уже теряя сознание, Том прислонился к стене ближайшего дома. Третьего убийцу, если он там был, видимо, спугнули голоса припозднившихся гуляк, возвращающихся из заведения мадам Фебы. Офицеры семьдесят третьего полка ковыляли к своим казармам, шатаясь из стороны в сторону и распевая песни.
Один из них заметил Тома, сидящего у стены.
— Ей-богу, это Дилхорн, — объявил Паркер. — Пьяный, что ли?
— На него не похоже, — возразил Пат Рамси, наклонившись и взглянув в помутневшие глаза Тома.
- Предыдущая
- 35/42
- Следующая
