Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жемчужина Сиднея - Маршалл Паола - Страница 15
Он считал свою шутку верхом остроумия. Как и многие другие, Джек решил, что на этот раз здравый смысл и чутье изменили Дилхорну. Что взять с этой Эстер Уоринг? Не считая, конечно, ее благородного происхождения, но это лишь доказывает, до чего может дойти мошенник-«каторжанин» в отчаянной борьбе за положение в обществе.
Даже губернатор, услышав новость от жены, удивленно вскинул брови, но от комментариев воздержался. Он пришел к выводу, что поскольку Дилхорн необдуманных поступков не совершает, то и у этого брака должны быть свои причины.
Хотя напрямую к Эстер никто не обращался, она прекрасно знала о шумихе, поднявшейся вокруг ее брака с Томом. Об этом ясно свидетельствовали многозначительные взгляды прохожих и насмешливые поздравления от людей, с которыми она почти не общалась на протяжении последних лет.
Всеобщее осуждение лишь усилило ее решимость. В конце концов, большинство «доброжелателей» и корки хлеба ей не предложили… одна только миссис Кук и помогала ей до встречи с Томом.
Но даже миссис Кук была потрясена не меньше остальных. А что касается Мэри Махони, она, отлично зная Тома, почти не удивлялась.
Приготовления к самой странной свадьбе в истории Сиднея шли своим чередом. Ни Том, ни Эстер не хотели пышного торжества. Они оба считали, что для церемонии вполне достаточно их двоих и священника. Впрочем, кое-кого пригласить пришлось.
Были и определенные трудности, которые требовалось уладить. Эстер боялась, что после свадьбы дети останутся без учительницы. Она посоветовалась с Томом, и, зная его возможности, не была удивлена, когда через пару дней он сообщил ей, что нашел выход.
— Я тут случайно встретился с капитаном Рамси. Он поговорил с сержантом Фентоном, жена которого ведет занятия в воскресной школе, и она с радостью согласилась занять ваше место при условии, что сначала вы ей поможете. Вас это устроит?
— О, да, — с готовностью откликнулась Эстер. — Я бы хотела еще поработать в школе какое-то время.
На том и порешили.
В субботу Эстер вместе с Томом навестила Керров. Им очень хотелось увидеть ее. Эстер идти не хотела, но она все еще побаивалась Тома и не посмела отказаться.
Люси считала, что Том будет о ней заботиться, но Эстер продолжала сомневаться. Иногда, видя его нахмуренным, она понимала, что совершенно не знает своего будущего мужа.
Его огромная физическая сила и привлекала, и пугала Эстер. Что если после венчания он потребует от нее исполнения супружеских обязанностей? Можно ли полагаться на его слово? Девушка знала о его хитроумии; разве сама она не испытала его на себе? Происхождение его богатства было окутано тайной, и он действительно прибыл в Австралию в цепях. Ходили слухи, что он был одним из самых ловких воров в Лондоне.
Эстер разволновалась бы еще сильнее, если бы услышала отзыв Сары Керр о выборе Тома. Том хотел рассказать Алану и Саре о своем намерении жениться на Эстер раньше, чем об этом узнает весь Сидней, но ряд обстоятельств ему помешали.
Ему удалось лишь однажды утром перекинуться парой слов с Аланом, когда тот совершал обход пациентов.
— Передай Саре: я прошу прощения, что не смог рассказать ей лично, — бросил Том напоследок.
Алан был в таком же замешательстве, как и весь остальной Сидней. Эстер Уоринг! Он не мог представить себе менее подходящей женщины на роль жены Тома и хозяйки его великолепного дома. Гораздо позже Сара вспоминала, что сколько бы раз имя Эстер ни всплывало в их разговорах, о ней всегда отзывались пренебрежительно. Сара отреагировала так же.
— Эстер Уоринг! Ты шутишь, Алан!
— Я и сам удивился не меньше. Но нет, я не шучу. Я сегодня утром виделся с Томом.
— Но почему именно Эстер Уоринг? А я-то мечтала, что Том найдет себе высокую, красивую и умную женщину, которая была бы ему ровней. О чем он только думал? А главное, о чем думала она? Он же съест ее с потрохами.
— Может, ей этого и хочется. Или самой наесться вдоволь, — справедливо предположил Алан.
— Бедная, полуголодная овечка. Что же это будет за свадьба? Но в одном я уверена: все захотят прийти и убедиться, что это случилось на самом деле.
— О, это случится, — радостно ответил муж. — Том назвал дату. А я пригласил их обоих на обед в субботу.
— Поэтому Том так давно нас не навещал, — воскликнула Сара. — Вот крючок! Я рада, что ты их пригласил. Что бы я ни думала об их свадьбе, уж я постараюсь на славу.
— А еще интереснее, — продолжил Алан, глядя, как его жена в возбуждении носится по комнате, — что Эстер ездила вместе с Люси Райт на виллу к Тому, а Люси даже не спросила разрешения у Френка. Он впервые узнал об этом, когда Пат Рамси начал над ним подшучивать на воскресной службе.
— А ты откуда знаешь? — поинтересовалась Сара.
— Пат рассказал, что Френк поскандалил с Люси из-за ее визита к Тому. Люси заявила ему, что Эстер нуждалась в ее поддержке, что Тома Дилхорна сильно недооценивают, и отправила Френка на дежурство, даже не накормив обедом.
Сара расхохоталась.
— Люси в своем репертуаре. Она с каждым днем становится все больше похожей на мать.
— Да. Люси только и говорит, что об особняке Тома, и, по ее словам, это нечто среднее между императорским дворцом в Пекине и Британским музеем. Все старые мегеры, которые и знать его не хотели, теперь горят желанием получить от него приглашение на обед. Чтобы увидеть все своими глазами.
Сара вытерла выступившие на глазах слезы.
— Что ж, вилла Дилхорна великолепна. Но разве Эстер не намерена «навести там уют»?
— Судя по словам Пата, нет. Люси говорила, что Эстер была в полном восторге.
— Какие же сплетники вы, мужчины, — заметила Сара. — Если бы я рассказала тебе все это, ты заявил бы: «Это так по-женски».
— На самом деле, Сара, — ответил ее муж, — мы должны поддержать Тома. Он сделал свой выбор. Он был для нас хорошим другом, и мы обязаны попытаться помочь Эстер. Она же совершенно одинока.
— Зато умудрилась подцепить самого богатого мужа в Сиднее. Да, да, я знаю. Я буду хорошей девочкой и не скажу ничего плохого. Но она все время меня недолюбливала.
— По-моему, ты ее пугаешь, — робко предположил Алан.
— Я? Пугаю! Что за чушь!
Сара встретила Тома и Эстер со всей теплотой своей широкой души. Она сразу же взяла Эстер за руку, поцеловала ее в щеку и сказала:
— Жене Тома здесь всегда рады.
На самом деле Сара была шокирована. Она решила, что Эстер выглядит нездоровой, но так и не поняла, боится она Тома или нет. За обедом Эстер говорила очень мало, если не считать одного случая, когда Том поинтересовался ее мнением насчет пудинга.
Она взглянула на него и ответила:
— Он превосходен, мистер Дилхорн. Пища богов.
Сара сразу же поняла, что этот обмен репликами несет в себе какой-то скрытый смысл. От нее не укрылись ни оживленность Эстер, ни ирония Тома.
Позже, когда Том упомянул о своих сделках с Сэнди Джеймсоном и о том, как секретарь Джеймсона не пускал его в контору, Эстер робко заметила:
— Не пускал вас, мистер Дилхорн? Для этого нужно быть очень смелым человеком.
— Мне следует считать это комплиментом, мисс Уоринг? — уточнил Том.
— Как пожелаете, мистер Дилхорн, как пожелаете. Но если бы вы надели свой жилет с павлинами, он бы не осмелился вам препятствовать.
— Я запомню это на будущее, но в тот раз… — он сделал эффектную паузу.
Сара сдалась первой.
— Но в тот раз, Том?
— Но в тот раз я схватил его за нос, покрутил, велел не забывать о вежливости, уложил его на пол… очень аккуратно, без лишней грубости… а затем переступил через него и вошел к Джеймсону.
— И что же сказал Джеймсон?
— Ничего. Говорил в основном я. Я заявил Джеймсону, что если он еще хоть раз посмеет натравить на меня своего секретаря, в следующий раз не поздоровится его носу… и, между прочим, я подумываю о том, чтобы потребовать назад деньги, которые ссудил ему на добычу камня. Он сразу же побледнел и стал невероятно вежливым.
- Предыдущая
- 15/42
- Следующая
