Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Зов Колдовского ущелья - Марселлас Диана - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

Теряя равновесие, графиня закричала. Ландрет даже не попытался поддержать ее. К сожалению, в этот момент поблизости не оказалось никого другого. Сари упала, ударившись головой о каменную ступень, и издала душераздирающий, пронзительный вопль. Брилли почувствовала острую боль в собственной голове, в ту же секунду осознав, что ранение графини смертельно.

Нет!

Она решительно рванула через весь зал, вырвавшись из рук воина, ни о чем не раздумывая.

Сари лежала в облаке легкого сатина и кружев, корчась от боли. Со всех сторон к ней уже бежали люди. Мелфаллан подскочил первым. Он склонился над женой, с ужасом глядя на разрастающуюся под ее головой лужицу крови, в неверии качая головой.

Брилли пробилась сквозь толпу, опустилась на колени рядом с графиней, осторожно перевернула ее на бок и принялась осматривать рану. Дыхание Сари замедлялось, смерть уже дышала на нее леденящим холодом. Брилли чувствовала, как, расправив змеиное тело, к ним приближался Монстр, жадно шевеля щупальцами, возбужденно сверкая единственным глазом.

— Нет! — закричала Монстру Брилли, забыв об окружающих, о присутствии графа. — Тебе не удастся забрать ее, проклятое чудовище! Я не позволю!

Она вскинула голову, демонстрируя Монстру свою решимость, свою готовность бороться до последнего. Он замедлил скорость, но не думал отступать. У нее слишком мало времени и чересчур много помех — толпа благородных персон пристально и напряженно следила за ней. А Монстр неумолимо приближался.

Брилли порывисто вздохнула и повернулась к Мелфаллану.

— Необходимо перенести ее в покои, — звонко и уверенно скомандовала она. — Я постараюсь спасти ее.

Отрешенно и растерянно Мелфаллан приказал солдатам отнести леди Сари наверх, и те незамедлительно приступили к выполнению приказа. Брилли пошла за ними — через огромный зал, по коридору, по крутой лестнице.

«Я служу людям, — в отчаянии думала она, спеша за стражниками, понимая, что это лечение может стоить ей собственной жизни, мрачно представляя, что последует по окончании исцеления графини. — Кто для меня леди Сари? И ее ребенок?»

Монстр торопился, и Брилли решила забыть на время о собственной участи.

«Я не отдам ее тебе, — твердила она про себя, вкладывая в слова всю свою ненависть, все отвращение к мерзкой твари. — Чего бы мне это ни стоило, я спасу ее!»

Солдаты внесли леди Сари в уютные и богато обставленные спальные покои, расположенные в верхней части восточной башни. На пороге их встретили две перепуганные женщины. Увидев Брилли, обе отшатнулись, а когда она повернулась к ним, съежились и попятились к стене.

— Во мне нет тех гадостей, о которых вы слышали из легенд! Если вы любите свою графиню, то обязаны помочь мне, — веско произнесла Брилли.

Старшая из женщин, достойного вида дама средних лет, напряженно сцепила пальцы в замок и отважилась взглянуть ей в глаза.

— Что мы должны делать?

Вторая испуганно пискнула, но, получив толчок в бок от старшей женщины, покорно замерла.

— Мисс? — поторопила Брилли с ответом первая.

— Вы когда-нибудь помогали акушерке принимать роды?

— Да.

— Тогда принесите мне все, что обычно при этом требуется. После такого падения, думаю, леди Сари родит преждевременно.

Старшая дама дернула младшую за рукав, и та как ошпаренная выскочила из покоев. Из коридора послышались чьи-то шаги. Люди шли взглянуть на графиню, среди них наверняка был Мелфаллан. Брилли повернула голову к одному из воинов, принесших сюда леди Сари.

— Да покарает тебя Океан! — раздраженно воскликнула она. — Как ты можешь служить графу, если не имеешь мозгов?

Солдат отпрянул, его лицо исказилось от страха.

— Мозги у меня есть, — пробормотал он.

— Тогда скорее разыщи придворную акушерку. Поторопись! — Она покачала головой и развела руками. — Вернее, я прошу вас сделать это. Ради спасения леди Сари.

Мимолетное замешательство, и солдат бросился вон.

— А мне что делать? — спросил другой.

Его темные глаза тревожно блеснули из отверстия в опущенном забрале.

— Поставьте у входа охрану, пожалуйста. До прихода графа Мелфаллана.

Когда стражники поспешно вышли из покоев и встали у входа, Брилли приблизилась к Сари, выпрямила ее на мягкой кровати и коснулась пальцами кровоточащей раны. Установив контакт с телом пострадавшей, она почувствовала пульсацию новой жизни в ее организме и опустила руку на живот графини, желая определить возраст ребенка. Рожать рано, срок наступал лишь через месяц, но дитя может выжить, если в первые дни жизни ему помогут дышать. Брилли не впервые сталкивалась с осложненными родами. Она сконцентрировала внимание на ребенке — крошечном мальчике — и почувствовала, что Монстр жаждет и его смерти.

«Нельзя терять ни одного из них», — решительно сказала себе Брилли, ослабила завязки на лифе Сари, уложила ее в более удобное положение и осторожно приблизила ладони к ране, располагавшейся на опасном участке головы.

— Леди Сари, — позвала Брилли, пытаясь установить связь с сознанием, но не получила ответ, не увидела ни малейшего движения в обширном мраке беспамятства Сари.

Она нащупала края трещины в черепе, определила ее размеры. Из раны обильно текла кровь, окрашивая подушку в ярко-алый цвет. Перед родами это представляло большую опасность.

«Надо остановить кровотечение, — обеспокоенно подумала Брилли и посмотрела на дверь. — Когда же придет акушерка?»

В коридоре уже толпился народ. До нее доносился шум, кто-то скандалил, кричал, кому-то что-то доказывая. Брилли сердито покачала головой, пытаясь не обращать внимания на резкие звуки, но они становились все навязчивее, все больше мешали ей. Там был Ландрет, он спорил с Мелфалланом, преследуя какие-то корыстные цели, и Бартол, и многие другие. И все стремились высказать свою точку зрения, противоречащую мнению остальных. Брилли видела, как две женщины с тряпками и ведром с горячей водой протиснулись сквозь толпу, но Бартол остановил их, продолжая что-то кому-то доказывать.

— Граф Мелфаллан! — громко крикнула она. На пороге появилась длинная фигура Мелфаллана. — Уберите отсюда своих лордов, умоляю вас.

Мелфаллан в отчаянии оглянулся назад, где споры и препирательства возобновились с новой силой, потом растерянно осмотрел на бесчувственную жену. В этот момент ее живот тонкими тканями одежд зашевелился, и Мелфаллан запаниковал: его ноздри задергались, а глаза наполнились ужасом.

Брилли выбежала из покоев и обвела разъяренным взглядом собравшихся в коридоре аристократов. Она почувствовала, как в неподвижном теле Сари шевельнулась жизнь и как злорадно пыхтел Монстр, приближаясь из морских глубин.

— Я последняя! — с чувством выкрикнула Брилли. — Последнее животворящее пламя! И никто из вас, ни ты, ни ты, ни в особенности ты, — она указала пальцем на Бартола, — не помешает мне спасти ее! Убирайтесь отсюда! Вы можете убить ее своей болтовней! Вон!

— Слышите, что говорит целительница? — громко сказал Мелфаллан. — Выполняйте ее указание! — Он повелительно махнул рукой.

— Но, мой лорд, — запротестовал Ландрет. — Вы не можете…

— Вон отсюда! — отрезал Мелфаллан. — Эта женщина на моих глазах вылечила мальчика с поврежденными внутренностями. Представляю, что бы с ним стало после твоего удара, Ландрет, если бы не она. Ей дано творить чудеса.

Граф повернулся к Брилли и схватил ее за руку, не обращая внимания на присутствие толпы.

— Мисс, заклинаю вас, спасите мою жену. Назовите любую цену.

— Цену? — Брилли удивленно взглянула в его глаза. — Ни вам, ни вашей супруге это не будет стоить ничего, мой благородный лорд. Только верьте в спасение их обоих. Я сделаю все, что в моих силах.

Мелфаллан на протяжении нескольких секунд всматривался в ее лицо, потом спросил:

— Что вам нужно?

— То, что принесли эти женщины, и помощь акушерки.

Мелфаллан нервно оглянулся и заорал:

— Где Марина? За ней давно послали!

— Мой лорд! — требовательно завопил Ландрет.