Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Праведники Меча - Марко Джон - Страница 96
— Прочь с дороги! — крикнул Гэйл, протолкнувшись мимо них. — У короля Джимроя срочное дело к герцогу Горкнея.
— Джимрой, слезай немедленно! — взревел один из часовых.
Гэйл пробежал мимо них, не обращая внимания на крики. В последнее время они все обращались с ним, словно с несмышленым ребенком, и ему это надоело. Он затянул старинную боевую песню, которую выучил еще в юности, и пел ее, пока не вышел на середину внутреннего двора, где дожидался его слуга Редд. У Редда отвисла челюсть. Он бросился к королю, забыв о своем намерении оставаться под кровлей и не шлепать по грязи.
— Господин мой! Что вы делаете?
Гэйл прекратил пение и посмотрел на своего слугу.
— Что такое?
Редд едва мог говорить. Он обвел взглядом изумленные лица окружающих, а потом подался к королю и прошептал:
— Господин мой, вы... балуетесь!
— А почему бы и нет? — Гэйл оглянулся на Джимроя. — Ладно, парень, слезай. Веселье закончилось. Старина Редд все нам испортил.
— Господин мой!
— Прекрати верещать словно баба, Редд. — Гэйл потер руки. — Ну и где же мои гости? Юный Джимрой сказал, что приехала какая-то девка.
Редд потрясенно взирал на короля.
— Ну? — прикрикнул на него Гэйл и щелкнул пальцами у Редда перед глазами. — Ты что, заснул? Где та женщина, о которой мне доложил Джимрой?
— Баронесса Риктер, государь, — поправил его Редд. — Господин мой, вы хорошо себя чувствуете?
Этот вопрос озадачил Гэйла. Он попытался понять, как же он себя чувствует на самом деле.
— Да, баронесса Риктер... — Он откашлялся и разгладил промокшие одежды. — Угу, да...
— Она приехала, чтобы обсудить ваши планы, господин мой. Вы ведь это помните?
— Мой мозг работает как часы, Редд. Где она?
— В зале советов, ждет вас с герцогом Валлахом. Он тоже прибыл по вашему...
— По моему пожеланию. Да-да. Все это я уже знаю. Нечего меня опекать, словно младенца неразумного. Меня, знаешь ли, уже довольно давно отняли от груди.
— Но, господин мой, вы выглядите...
— Как?
Редд замялся.
— Нездоровым. — Он осторожно взял короля под руку и завел под навес. Отпуская Джимроя, он улыбнулся. — Господин мой, в последнее время у вас было так много тревог. Почему бы вам не отдохнуть после вашей встречи с баронессой и герцогом?
— Отдых — это для стариков, — ответил Гэйл. — Почему бы тебе не спросить у юного Джимроя, старый ли я? Я нес его сюда от самого кладбища и всю дорогу бежал.
— Да, вы в прекрасной форме, господин мой. И все же ваши тревоги...
— На такое мог бы пожаловаться слабый человек, Редд. А теперь веди меня к баронессе. И не устраивай шума из-за моей одежды. Я переодеваться не собираюсь. Сейчас идет дождь. Если им это не нравится, пусть идут к черту.
Редд вздохнул, но спорить не стал. Не говоря больше ни слова, он ввел короля в замок, сопровождая его по лабиринту переходов, ведущих в парадные покои. На ходу Гэйл старался дышать ровно. Головокружение постепенно проходило. Он напомнил себе, что его ждут дела. Идя с Реддом по замку, он пригладил волосы, пытаясь придать себе приличный вид. У него за спиной уже шепчутся — он это слышал. Люди говорят, будто король сошел с ума.
— Я не сошел с ума...
Редд остановился у самой двери.
— Конечно, нет, — согласился он. — Итак, господин мой, баронесса Риктер и герцог ждут вас в зале. Вы готовы их видеть?
Гэйл был готов к этой встрече уже много месяцев. Он оттолкнул Редда в сторону и открыл дверь, за которой оказался зал советов — небольшое помещение с несоразмерно широким столом, однако благодаря раздвинутым занавескам впечатление тесноты несколько смягчалось. За столом напротив двери сидел герцог Баллах. Старик встал, чтобы поздороваться
;, королем. В зале присутствовал и майор Мардек. Майор низко поклонился. А вот удивительная женщина осталась сидеть за столом. У нее были серебряные волосы, а на платье из лилового бархата переливалось бриллиантовое ожерелье. Ее длинные пальцы обхватывали рюмку бренди. Увидев короля, баронесса Риктер поставила рюмку и хищно улыбнулась. На нарумяненном лице заморгали зеленые глаза.
При виде баронессы Гэйл немного успокоился. of никогда еще с ней не встречался, но был наслышан о ее красоте. Неожиданно к нему вернулись все его способности — словно кто-то зажег у него в голове свечу. Он медленно подошел к ней и протянул ей руку.
— Баронесса, — любезно проговорил он, — я очень рад вас видеть. Я искренне благодарю вас за посещение, которым вы удостоили мой дом.
Баронесса Риктер позволила королю поцеловать себе руку. Она была немолода, однако сохранила девическое обаяние. А еще у нее была великолепная фигура. Гэйлу пришлось сделать над собой усилие, чтобы ничего по этому поводу не сказать. В последнее время все его мысли помимо его воли срывались у него с языка. Чтобы держать себя в руках, приходилось прилагать немало сил.
— Король Тэссис, — проговорила баронесса, чуть привстав, — это я рада оказаться здесь. Спасибо вам за приглашение и за возможность сюда приехать.
— Мы вам очень рады, баронесса. У нас в замке редко бывают столь чудесные гостьи.
— Вы льстите мне, сир.
— Неужели? Но, надеюсь, вы у нас поживете? Оставшийся на пороге Редд звучно кашлянул.
— Господин мой, возможно, вам следует сесть и отдохнуть?
Гэйл выпустил руку баронессы Риктер. Что с ним, черт подери, происходит?
«Боже, помоги мне хотя бы казаться нормальным. Я должен вспомнить, как надо себя вести...»
— Несомненно, сэр Редд, — сказал он. — Нам надо поговорить о деле.
Он сел во главе стола, а потом пригласил герцога и майора занять места за столом. Герцог Баллах буквально упал в кресло: он казался совершенно вымотанным. Видно было, что ему несколько раз подливали в рюмку бренди. Майор
Мардек снял свой шлем с забралом в виде демонской морды и поставил его возле себя на стол. Гэйл не ожидал увидеть солдата здесь, но решил, что у Мардека есть новости из Высокогорья.
— Ну что ж, это — знаменательный момент, — проговорил король. — Наконец мы все собрались вместе.
— Верно, — согласилась баронесса необычайно мягким голосом. — Мой брат был бы рад это видеть. Баллах кивнул:
— И Сабрина тоже.
— И, несомненно, бесчисленное множество других людей, — добавил Гэйл. — На руках нашего императора много крови.
Он вздохнул, отдавая должное памяти погибших. Брат баронессы Риктер пал жертвой Бьяджио, как и дочь Валлаха, — барон Риктер был одним из одиннадцати нарских правителей, убитых во время вторжения на Кроут. Там же погиб сам Эррит, а также Оридиан и Клоди Вое, бывший лорд-архитектор Нара. Барон Риктер был одним из многих, но старшая сестра, оставшаяся в Фоске, не простила Бьяджио его смерть и с радостью присоединилась к заговору Гэйла. До своей гибели барон Риктер был повелителем Башни Правды. Теперь этот высокий пост занял Дакель. Гэйл считал, что назначение инквизитора разъярило баронессу еще сильнее: ее ненависть к Бьяджио не знала границ.
— За наших возлюбленных погибших, — провозгласил Гэйл, поднимая свою рюмку. — Мы за них отомстим.
Трое аристократов молча выпили бренди, поставили рюмки и выжидательно посмотрели на Гэйла. Король успокоился. Безумие прошло: его прогнали срочные дела. Всякий раз, когда он начинал заниматься планами, его ум обострялся.
— Теперь, баронесса Риктер, простите мою прямоту, но я должен спросить у вас, сколько людей вы привели с собой?
— Я привела сто всадников, — ответила баронесса. — Они уже отправлены в Арамур на обучение. Насколько я понимаю, правитель Лет предупрежден об их приезде?
Гэйл нахмурился.
— Правителю было сказано ожидать гораздо больше людей, а не всего сотню, милая дама. Простите меня, но я разочарован. Я считал...
Баронесса протестующе махнула рукой.
— Пожалуйста, не капризничайте, король Тэссис. Я прекрасно помню о своих обязательствах в отношении вас. Я приехала только с сотней, потому что больший отряд вызвал бы подозрения. Мы ведь стремимся сохранить тайну, не так ли?
- Предыдущая
- 96/164
- Следующая
