Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Очи бога - Марко Джон - Страница 25
Тот нервно сглотнул.
— Мне очень жаль, но это так, милорд.
В Лиирии прелюбодеяние не являлось преступлением, как изнасилование или кража, но проступком, за который человек был вправе требовать возмещения ущерба. Он мог наказать жену, либо потребовать компенсацию за разрушенный семейный очаг или за разбитое сердце. Суд Милости Акилы имел дело с ворами, проститутками и даже с насильниками, но с прелюбодеями — никогда прежде. Он невзлюбил этого человека по непонятной ему самому причине.
— Не думаю, что стоит отнимать у вас время, мой король, — заметил Д’марак. — Я уверен, что Горлон раскаивается. — Он повернулся к молодому человеку. — В моем гроссбухе указано, что с вас потребовали двадцать соверенов за ущерб. Можете заплатить половину этой суммы?
— Да, охотно, — кивнул Горлон.
Д’марак сделал пометку в книжечке.
— Отлично. Значит, с этим покончено, мой король. Если вы не…
— Стойте, — произнес Акила. — Мы не покончили с этим, помощник канцлера.
Д’марак побледнел, побледнел и Горлон, не ожидавший от короля такого тона. Он сделал шаг назад.
— Объяснитесь, Горлон, — приказал Акила. Он наклонился вперед, сверля взглядом ответчика. — Я хочу знать все о вашем преступлении.
— Мой король, тут нечего объяснять, — забормотал тот. — Я любил замужнюю женщину. И это все. Только моя глупость привела меня сюда.
— А также твоя похоть, — бросил Акила.
— Увы, и это тоже, — согласился Горлон. — Но я не причинил даме никакого вреда. Она охотно пошла со мной и мужу своему сказала то же самое.
— Не причинили вреда? Вы уверены в этом?
Горлон кивнул.
— Да, милорд. Но у меня нет двадцати соверенов, чтобы заплатить этому человеку за ущерб. Если десяти будет достаточно…
— Недостаточно, сэр, — ответил Акила. — Он закрыл глаза и потер виски: начиналась головная боль. Как горделиво держится в суде этот наглый Горлон…
— Мой король, почему бы не позволить ему заплатить десять соверенов и не завершить дело? — спросил Д’марак. — Ведь уже поздно. И это только прелюбодеяние.
— Только прелюбодеяние? — взвился Акила. Он внезапно вскочил, окидывая взглядом зал. — Прелюбодеяние считается преступлением в Лиирии.
Д’марак хихикнул.
— Но ведь это не то же самое, что убийство, король Акила.
Акила повернулся к Горлону:
— Что есть брак?
— Милорд?
— Давайте, отвечайте мне! Что есть брак?
— Это… — Горлон запнулся. — Это союз, милорд.
— Какого рода союз? — прорычал Акила.
Горлон снова запнулся:
— Милорд?
— Это узаконенный союз! Это означает, что два человека препоручают себя друг другу, свидетельствуя перед судом Лиирии. И передо мной лично. И такой союз не может быть разрушен лишь потому, что мужчина почувствовал вожделение, а женщина согласилась раздвинуть ноги.
— Милорд, я никогда…
— Тихо, — Акила повернулся к Д’мараку. — Сколько просит муж? Двадцать соверенов?
— Да, — ответил тот. — И довольно немного, надо сказать.
Много ли это, думал Акила. Сколько стоит брак? И сколько должен уплатить этот скряга, чтобы восстановить семью? Акила вдруг перестал владеть собой. Вся милость вылетела у него из головы, словно ее выдуло ветром. Он увидел Горлона, стоящего перед ним, горделивого красавца, уверенного, что может явиться в Суд Милости и заключить выгодную сделку. Акила вспомнил себя в юности, такого неуклюжего. И больше ничего не мог увидеть.
— Отлично, — кивнул он. — Горлон, вы заплатите обманутому мужу сорок соверенов.
— Сорок? — закричал Горлон. — Но, милорд, он просит всего двадцать!
— Сорок. И не повышайте на меня голос.
Горлон обратился к помощнику канцлера за поддержкой, но тот смотрел на короля, разинув рот.
— Вы считаете меня жестоким, так ведь? Вам еще повезло, что я не отослал вас в Бориор!
— Король Акила, пожалуйста…
— Посмотрите на себя: стоите здесь в лучшем костюме, такой красавец. Я повидал таких молодчиков в своей жизни. Думаете, одной вашей улыбки достаточно, чтобы все сошло вам с рук?
Горлон потупился и не сказал ничего.
— Хорошо, не в этот раз, — Акила поднялся со скамьи. — Д’марак, с него сорок соверенов. И ни пенни меньше.
Он покинул зал суда, и вид пораженных зрителей доставлял ему нестерпимые мучения.
9
Уилл Трагер стряхивал холодные дождевые капли с лица, проклиная злую судьбу. В последние несколько дней на долину обрушились грозы, и дорога превратилась в раскисшую жижу, а солнце скрылось за тучами. Даже сейчас, посреди белого дня, он никак не мог разглядеть тропу за пеленой дождя. Он дернул поводья, заставляя лошадь остановиться. Мокрые ножны с саблей висели на боку. Униформа прилипла к телу, с нее ручьями лила вода. За спиной змеилась дорога, уводящая в лес, где в тепле у костров расположились его спутники. Впереди — развилка, и оба пути ведут во тьму. Дремучий лес предостерегающе выставил вперед ветви.
Трагер помотал головой, бормоча проклятья в адрес Лукьена, отправившего его на разведку. Капитан и все остальные остались в лагере, наслаждаясь пищей и теплом палаток, а он вот вынужден скакать под ливнем, мучаясь от холода и сырости. Все три дня, что они были в пути, двигаясь на запад к Коту, лил дождь, заставляя их идти медленно. Хуже всего, что разлившийся Крисс наводнил долину Ново, и пришлось искать обходные пути. Трагер смертельно устал. Устал от дождя и нескончаемой грязи, но еще больше — от Лукьена и его приказов. Струи дождя попадали в глаза, он почти ничего не видел, стоя на развилке.
— Дьявольщина, что это такое! Куда теперь ехать?
Лишь ветер был ответом. Трагер почувствовал одиночество, мрак нервировал его. Он снова подумал о дерзком капитане, и последнее терпение покинуло его.
— Черт побери! Я лейтенант! Почему нужно посылать меня в эту грязь и темень?! — Он горько рассмеялся. — Потому что капитан — чертов ублюдок, вот почему!
Он мог бы повернуть назад, но тогда окажется, что он не справился с простым заданием, а это лишь доставит удовольствие Лукьену. Поэтому он снова поплелся под дождем, внимательно осматривая дорогу. Оба направления выглядели довольно зловеще и негостеприимно, особенно, если учесть, что с ними принцесса и Лукьен велел отыскать безопасный путь. Но Трагер совсем не был уверен, что знает, где они находятся. Где-то на юге от долины Ново.
— Поедем налево, — решил он. Этот путь южнее и скорее приведет в Кот. Он погнал лошадь вперед, предаваясь грязным мыслям о Лукьене.
Что-то капитан в последнее время притих. С тех пор, как они покинули Хес, он стал молчалив. Едет во главе группы, иногда отдает приказы и проверяет, в порядке ли карета принцессы Кассандры. В ней удобно расположились сама принцесса и ее служанка Джансиз. Несмотря на дождь и ветер, Трагер плотоядно улыбнулся, вспомнив Кассандру. Она очень хороша, лучше, нежели заслужил Акила. Ее образ заставил Трагера почувствовать голод, но не в обычном смысле слова. Неудивительно, что Лукьен не сводит с нее глаз. Похоть в его взгляде совершенно очевидна для любого, кто обратит внимание. И Трагер не стал бы обвинять в этом капитана. Он ведь мужчина, и ничто человеческое ему не чуждо. За что ему нет прощения — так это за наглость и высокомерие. Ему можно желать собственность короля, ведь они с глупым Акилой — все равно что братья, и Акила слеп и глух ко всему, что касается Лукьена. Он восхищается им, словно маленький мальчик — героем.
— Настало время раскрыть вам глаза, — пробормотал Трагер. — А заодно и разделаться с этим напыщенным мерзавцем.
Он сможет сделать это на весеннем турнире — при помощи своего копья. Он готовился, не щадя живота своего, и, глядишь, разделается со спесивым бронзовым рыцарем.
Трагер поехал дальше, приходя в возбуждение от образа Лукьена, сраженного ударом копья. Ветви деревьев над головой защищали от ливня. Он проедет еще милю и повернет назад, решил Трагер. Дорога впереди понемногу расширялась. Трагер поздравил себя с верным выбором пути. Дороги в Риике хорошие, по крайней мере, не хуже, чем в Лиирии, но сезон дождей превратил их в сплошное месиво. Дожди в этом году пришли раньше, чем ожидалось. Грязь лежала на дороге, мешая лошади пройти. Копыта с чавкающим звуком ступали по раскисшей земле. Трагер прислушивался, гадая, сможет ли остановиться. А потом услышал кое-что еще. Очень тихое шипение. На глаза попалось что-то, неподвижно лежащее на дороге. Он резко дернул поводья.
- Предыдущая
- 25/172
- Следующая