Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Высший класс - Маркмор Роберт - Страница 21
— Он обязан отдать всё добытое преступным путем на благотворительные цели, — пояснила Керри.
— Тогда пусть отдаст игры на благотворительные цели, — согласилась Лорин. — Ты на задании не для того, чтобы наживаться, Джеймс.
— Это относится и к подаренным на день рождения деньгам у тебя в кармане? — поддел сестру Джеймс.
— Ой, — осеклась Лорин.
— Ну что? Нечего сказать? — хихикнул Джеймс.
Обычно Джеймс под страхом смерти не пошел бы по девчачьим магазинам, но сейчас он был старшим братом, осыпающим подарками сестру, и это его радовало. Лорин, которая ни при каких обстоятельствах не носила юбок, купила в «GAP» две толстовки с капюшонами, вытертые джинсы и серебряные сережки-гвоздики. Потом она щедро угостила всех в кафе и в знак признательности даже купила Джеймсу пару носков. Он понимал, что никогда не наденет такое уродство, но получить подарок было все-таки приятно.
После обеда Керри ушла на свидание с Динешем. Она попросила Джеймса передать Заре, что вернется поздно. Джеймс злился как черт, представляя себе как Керри с Динешем обнимаются, но не хотел портить сестренке день рождения и поэтому постарался выбросить их из головы.
К их возвращению Зара заказала праздничный торт. Он был покрыт зеленой, как камуфляж, глазурью, и на нем из марципана была выстроена полоса препятствий с вышкой и рвом. По этой полосе бежали игрушечные солдатики. По краю вилась сахарная надпись: «С днем рождения, Лорин! Успехов в учебе!»
Джошуа принял торт за игрушку и тянулся к нему, извиваясь в руках у Эварта. Лорин задула свечи, все расселись за столом и долго смеялись, глядя, как Джошуа размазывает по щекам выданный ему кусочек торта.
*
К половине десятого Лорин выбилась из сил, и Джеймс решил тоже лечь спать пораньше. Сначала Лорин расстелила на полу спальный мешок и устроилась в нем, потом решила, что так неудобно, и перебралась на кровать к Джеймсу. Когда она была маленькая, то всегда ложилась к нему, но те времена давно миновали.
— Ты чего, глупышка? — спросил Джеймс и отодвинулся к стене, освобождая ей место.
— Я боюсь базового курса, — тихо сказала Лорин. — Не понимаю, в чем его смысл.
— Поймешь, когда пройдешь его, — сказал Джеймс. — Там ужасно тяжело, но потом, если на задании с тобой случится что-нибудь страшное, ты не раскиснешь, а вспомнишь, что на обучении было еще хуже, и справишься.
— Как подумаю об этом — душа уходит в пятки, — призналась Лорин.
— Страшнее всего бывает, пока обучение еще не началось, — сказал Джеймс. — Как только очутишься там, будешь так уставать, что не останется сил на размышления.
Тут раздался стук в дверь.
— Войдите, — крикнул Джеймс. — Мы не спим.
В комнату заглянула Зара.
— Джеймс, Керри не сказала, куда пойдет после встречи с Динешем?
— Нет, — ответил Джеймс.
— Я позвонила им домой, — сказала Зара. — Если верить Динешу, Керри ушла незадолго до восьми. Пора бы ей уже быть дома.
— Вы не пытались звонить ей на мобильный?
— Это я сделала в первую очередь. Даже SMS-ку послала.
— Может, пойти поискать? — предложила Лорин.
— Давайте не будем раньше времени поднимать панику, — сказала Зара. — Она, наверное, скоро появится. А вы пока спите и не беспокойтесь.
*
Джеймса разбудил звонок мобильника Он совсем забыл, что рядом спит Лорин, и, вскочив, наткнулся на нее.
— Ну и дурацкая у тебя мелодия, — проворчал он и растолкал сестру. — Наверняка звонит эта безмозглая Бетани.
Лорин встала с кровати, включила свет и отыскала в кармане куртки свой телефон. Джеймс посмотрел на часы. Уже миновала полночь.
— Алло, — сказала Лорин. — Керри, это ты? Тебя все ищут… погоди, да, Джеймс здесь.
Джеймс выхватил у Лорин телефон.
— Керри?
— Ну слава богу, — послышался голос Керри. — Ты почему отключил телефон?
— Наверно, батарейка села, — ответил Джеймс.
— Я не могла дозвониться ни Кайлу, ни Николь. Последняя надежда осталась на Лорин.
— Куда ты запропастилась? — спросил Джеймс. — Зара сбилась с ног. До сих пор сидит в гостиной и ждет тебя.
— Я у ворот «Тандерфудс». Мне нужна помощь.
— Что еще за «Тандерфудс»? — не понял Джеймс.
— Компания отца Динеша, — пояснила Керри. — Мне кажется, я кое на что наткнулась, но мне нужно, чтобы ты сюда приехал и захватил кого-нибудь еще. Поможете пробраться внутрь.
— Может, лучше рассказать Эварту или Заре? — предложил Джеймс. — Они придумают, что делать.
— Нет, потому что если я ошибаюсь, то окажусь посмешищем, и меня отправят обратно в лагерь.
Джеймс не мог ей отказать. В конце концов, он угрохал. кучу времени, втолковывая Керри, что надо проще относиться к правилам.
— Ладно, — ответил он. — Что тебе нужно?
— Пусть с тобой приедут Кайл или Николь, — сказала Керри.
— Николь ночует у Эйприл, Кайл ушел на вечеринку.
— Зато здесь есть я, — подала голос Лорин.
Джеймс покосился на сестру.
— Ни за что, ты еще не прошла обучение.
— Лучше, чтобы нас было трое, — сказала Керри. — Но справимся и вдвоем. Захвати фонарики, автоматическую отмычку, цифровой фотоаппарат и банку пива.
— Где я тебе среди ночи возьму пиво? Даже если тут и есть круглосуточные магазины, мне не продадут, я слишком мал.
— В холодильнике внизу есть несколько банок, — подсказала Керри. — Утащи одну.
— Да для чего тебе пиво-то?
— Джеймс! — рявкнула Керри. — Мне некогда отвечать на вопросы! Возьми что велено, садись на велик и дуй сюда.
Джеймс еще раз выслушал., как добраться до места, и отключился.
— Что стряслось? — спросила Лорин.
— Керри хочет проникнуть на завод полуфабрикатов, — объяснил Джеймс. — Зачем — понятия не имею. Ей кажется, там что-то происходит. Она не хочет, чтобы знали Эварт и Зара, потому что боится ошибиться.
Он надел спортивные штаны и кроссовки.
— Пойду схожу за пивом, — сказала Лорин.
— Давай.
Лорин пробралась на кухню, а Джеймс тем временем пошарил под кроватью, отыскал отмычку и фотоаппарат. На всякий случай прихватил еще и фотоаппарат Кайла и взял мобильник Лорин, потому что его собственный разрядился.
Тут из кухни вернулась Лорин с холодным пивом.
— Спасибо, — сказал Джеймс. — Нелегко будет вывести велик из гаража так, чтобы Эварт и Зара не услышали.
Лорин начала одеваться.
— Ты-то куда собралась? — спросил Джеймс. — Никуда ты не пойдешь. Ни в коем случае.
— Керри хотела, чтобы нас было трое.
— Но ты еще не прошла обучение.
— Я поеду с тобой, — стояла на своем Лорин. — Если Керри скажет, что я не нужна, останусь снаружи и буду присматривать за великами.
Джеймс знал, какой упрямой может быть Лорин, если ей что-нибудь взбредет в голову. Спорить с ней не было ни сил, ни времени.
— Ладно, — махнул рукой он. — Но учти, если нас поймают, я за тебя отдуваться не стану.
— Мне уже десять лет, — гордо заявила Лорин. — И я сама могу решать за себя.
14. КАРРИ
Машин на улицах было немного, но те, что были, мчались с устрашающей скоростью. Поездка до промышленной зоны заняла минут двадцать. Стоянка перед зданием «Тандерфудс» ломилась от автомобилей, повсюду горели огни. Фабрика работала круглосуточно, семь дней в неделю, громадные грузовики развозили по супермаркетам тонны замороженных продуктов.
Керри повела друзей в переулок между двумя складами.
— Лорин, ты вправду хочешь идти с нами? — спросила она. — Если нас поймают, будут крупные неприятности.
— Если вам нужна моя помощь, я готова, — ответила Лорин.
— Ну, так что случилось? — спросил Джеймс у подруги.
— Динеш мне кое-что рассказал, — объяснила Керри. — Удивительно, как много можно выудить из парня, если он рассчитывает на поцелуй.
— А ты с ним целовалась? — поинтересовалась Лорин.
— Вот еще! — фыркнула Керри.
У Джеймса гора с плеч свалилась. Ради одних этих слов стоило тащиться среди ночи черт знает куда
— В общем, — продолжала Керри, — Динеш плохо ладит с отцом. Он считает отца лицемером, потому что тот велит ему вести себя примерно и делать уроки, а сам мошенник. Я и спросила: «Что значит мошенник?» И Динеш рассказал, что недавно его отец чуть не обанкротился, и только БГМ выручила его из беды. Я сказала, что не верю ему. Тогда Динеш рассказал, что на задворках фабрики «Тандерфудс» есть один склад. Он, мол, сам заглядывал внутрь и видел мешки с кокаином. Охрана там организована слабо: я добралась до самой двери склада, но без автоматической отмычки не смогла проникнуть внутрь.
- Предыдущая
- 21/50
- Следующая
