Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Загадка Торейского маньяка - Садов Сергей Александрович - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

— Я не собираюсь никого убивать.

Профессор отмахнулся.

— Я же не об этом. Вот представь себя на месте Рекора Тинефса. Ты убил, зачем-то забрал вещи жертв и положил у себя в кабинете… в качестве трофеев взял?

— С такой стороны я не задумывался, — растерялся он. — А вы сказали об этом моему отцу?

Профессор развел руками.

— Да как-то времени не было, он все с председателем магистрата господином Томсоном ходит. Наш председатель, кажется, решил принять личное участие в поимке преступника. А он бы меня слушать не стал, для него ведь все просто: есть преступник, его надо поймать, довести до всех жителей Тирея, что убийца пойман под его непосредственным руководством. Если я начну сомневаться в этой версии, боюсь, я стану чуть ли не личным врагом председателя, для которого уже все очевидно. А поговорить с твоим отцом наедине у меня не было времени. Потому я решил поделиться сомнениями с вами четверыми, кто и запустил весь этот процесс, а уж ты, Торен, доведешь, мои сомнения до отца. Я ведь не так уж и много прошу, правда?

— А почему вы решили поделиться своими сомнениями? — поинтересовалась Мелисса. — Вы же не любите директора? Вы часто с ним ругались.

— Любите, не любите. Я уже вышел из того возраста, когда мои поступки определяются чувствами. Директор, конечно, не очень хороший человек, но в убийстве, на мой взгляд, не виновен.

— Профессор, а вы не пробовали сделать себе нормальную прическу? Ваши вьющиеся темные волосы позволяют сделать такое… Вы бы стали таким загадочным, если их еще немного завить и отрастить. Представляете, локоны, спадающие с плеч, мантия… настоящий профессор магии.

— Простите? — растерялся Кардегайл, непонимающе глядя на разглядывающую его Фелону.

— Я говорю, что вам надо волосы отрастить подлиннее. Хотя бы как у директора. Вот его прическу ни с какой не спутаешь.

— Фелона, замолчи, — простонал Ройс. — Ты хоть понимаешь, о чем мы сейчас говорили?

— Конечно, — возмутилась девушка. — О директоре. Я потому и сравнила профессора и директора. Посмотрите, они одного роста, но какая разница в одежде! Директор всегда ходит в дорогих нарядах, его прическа идеальна, волосы ровно такой длины, какой нужно. А вот профессор совсем не следит за собой.

— Хм… верно, конечно, но у меня очень много других дел, кроме как следить за своими нарядами, — улыбнулся Кардегайл. — Но я воспользуюсь твоими советами позже, если не против. Поможешь мне?

— Конечно! — обрадовалась Фелона, повернулась к Ройсу, гордо вскинула голову и гымкнула.

Ройс устало прикрыл лицо рукой.

— Профессор, возвращаясь к разговору…

— Конечно, Ройс.

— У вас есть еще какие доказательства невиновности Рекора?

— Только то, что он не дурак, как я уже говорил. Он никогда не стал бы хранить у себя вещи убитых девушек.

— Я думаю, мой отец тоже это понимает, — согласился Торен. — Но я считаю, что все эти вопросы он хочет задать непосредственно господину Тинефсу когда его поймает.

— О… об этом я не подумал, — расстроился профессор. — Наверное, я не по делу влез со своими советами.

— Что вы, — поспешно заговорил Ройс, успокаивая Кардегайла. — Никто из нас ведь даже не подумал об этом…

— Ну вам простительно, — слабо улыбнулся профессор.

— Скажите, профессор, — снова вмешалась Фелона. — А почему вы не можете стать магом?

В комнате воцарилась тишина. На Фелону смотрели очень неодобрительно и осуждающе. Кардегайл вздрогнул, потом вздохнул.

— Бывает такое, что человек просто не способен концентрировать силу. Какое-то там нарушение в голове и нужной концентрации не получается.

— А разве нельзя это исправить с помощью магии?

— Фелона, — прошипела ей в ухо Мелисса, но девушка только отмахнулась.

— Не надо так смотреть на вашего друга, — поспешил защитить девушку профессор. — Что же касается вопроса, то… этот вопрос изучали многие. Иногда, казалось, решение близко, но всякий раз срывалось. Пока никому проблему решить не удалось. К тому же любая магия очень недолговечна. Любое заклинание держится не более десяти минут, после чего распадается.

— А, ошон, знаю.

— Верно. Ошон позволяет стабилизировать заклинания. Но ведь нечего стабилизировать, если решение не найдено. К тому же я давно уже смирился с этим и доволен как теоретик и разработчик многих новых заклинаний. Пусть сам их не могу использовать, так другие ими пользуются. Простите, я вас ненадолго покину, скоро вернусь.

Едва профессор вышел, как Фелоне досталось со всех сторон, даже Мелисса высказалась по поводу ее черствости, хотя обычно защищала перед друзьями. Под общими нападками, Фелона сначала пыталась отбиться, потом подняла руки.

— Ладно-ладно, я признаю, что я черствая неблагодарная и вообще хам, каких свет не видел. Но я же не знала, что профессор так резко отреагирует на мои вопросы? Я просто любопытство удовлетворяла.

— А меня не могла спросить? — накинулась на подругу Мелисса. — Я бы тебе и сама все объяснила.

— Я же не знала, что ты такой специалист в магии.

— Слушай, ты серьезно думаешь, что проблема профессора неизвестна ученикам лицея? Одно время, — вдруг призналась Мелисса, — я даже мечтала стать магическим врачом и помочь профессору вылечиться.

— Я польщен, но я действительно уже давно смирился со своей ущербностью, — вдруг раздалось от двери. Профессор вошел в комнату и вернулся на место, положив на стол перед Фелоной книгу. — Вот, если тебе действительно интересно и это не праздное любопытство, тут все написано. Книга не очень большая и написана очень простым языком. Ройс, Торен, не надо ругать друга, она же не со зла.

— Конечно, не со зла, — пробурчал Ройс. — Где там у нее в голове злу поместиться, если всё тряпками занято.

— Ройс!

— Извините, профессор.

— Ты не передо мной извиняйся.

— А перед ней-то за что? — возмутился юноша.

— Ро-ойс!

— Хорошо, профессор. Только из уважения к вам. Фелона, прости меня пожалуйста, я был с тобой слишком резким.

Девушка кивнула.

— Извинения принимаются.

Что бы как-то сгладить возникшую неловкость, профессор достал игру, похожую на шахматы и предложил сразиться. Фелона отказалась, сославшись на то, что знает только как ходят фигуры.

— Но я с интересом посмотрю, может, и научусь чему.

Ройс одарил девушку насмешливым взглядом, но воздержался от замечаний.

Сыграли три партии, все выиграл профессор. При этом к удивлению Фелоны лучше всех из троих друзей играла Мелисса и против профессора она продержалась дольше всех. При этом профессор после признался, что испытал несколько неприятных моментов.

— Мелисса, ты вполне могла меня подловить один раз.

Пообсуждали проведенную партию, после чего Фелона взглянула на часы и сообщила, что уже около восьми вечери и им, в общем-то, пора уже собираться по домам.

— Подождите минутку, — с кряхтеньем поднялся профессор. — Я кое-какие подарки вам приготовил. И еще, Торен, все-таки доведи до своего отца мое мнение о директоре.

— Конечно, профессор. Сразу, как вернусь, поговорю с ним.

— Вот и словно. А то неспокойно мне с этим обвинением. На председателя вообще никакой надежды, ему все равно кого обвинить, лишь бы это помогло ему выиграть предстоящие выборы.

— Профессор, уверяю, мой отец совершенно не такой. Он хочет найти настоящего убийцу.

— Твой отец, Торен, один из немногих исключений. Ты должен гордиться им. А сейчас подождите меня, никуда не уходите, я кое-что покажу.

Профессор неторопливо вышел из комнаты. Фелона поднялась из кресла, потянулась, несколько раз присела, помахала руками, ногами, наклонилась вперед-назад, вправо-влево.

— Ты чего это? — удивилась мелисса, наблюдавшая за ней.

— Пока сидела, все тело затекло, — буркнула Фелона.

— Хм… Слушай, все спросить тебя хотела. А чего ты сегодня весь день в перчатках ходишь? Ни разу не сняла.

— Эти? — Фелона внимательно рассмотрела легкие матерчатые перчатки у себя на руках так, словно впервые их увидела. — Ничего ты не понимаешь: перчатки — лучшее средство защиты женских рук, чтобы они были мягкими и шелковистыми… руки, в смысле, не перчатки.