Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прикованный к красному ядру - Маншетт Жан-Патрик - Страница 11
— Мы перерыли всю палатку, сантиметр за сантиметром…
— Честное слово, — сказал стражник, — в следующий раз будете осторожнее.
— В следующий раз! — ухмыльнулся Толливер. — За ту цену, что ты нам назначил, следующего раза не будет,
— Тебе нечего жаловаться. Я рисковал.
— Мы на тебя рассчитывали, — сказал Толливер.
Кобб почти потерял терпение.
— Пошевеливайся! — приказал он. — He забывай, с кем разговариваешь, или ты еще увидишь, где раки зимуют… А если ты не согласен…
— Все в порядке, — сказал Толливер.
— Постарайся не забывать этого, — бросил Кобб, пришпоривая мула и удаляясь от Толливера.
С мрачным видом тот присоединился к приятелям, которые столпились вокруг раненого. Ле Васо повернулся к своему товарищу.
— Что сказал Кобб?
— Это он, нет сомнения.
— Ублюдок, — пробормотал Ле Васо сквозь сжатые зубы.
Тем временем Флаш перевязал тряпкой руку Болта, поднялся и с ножиком в руке направился к Ля Триму.
— Надо бы всадить его тебе в брюхо!
Ля Трим боязливо отвернулся. Флаш сунул нож под его рубаху из серого полотна.
— Если бы Болт разбил рожу мне, — спокойно заметил Грин, — я бы выпустил ему кишки, как только он упал.
Молодой человек выпрямился, тряхнул головой и отвернулся. Флаш помог Болту подняться. Огромный негр морщился от боли, Флаш поддерживал его. Вдвоем они направились к ферме. Остальные возобновили работу. Было еще очень жарко.
12
Равнодушная к человеческим судьбам экономика развивалась по известным только ей законам. Тысячами нитей были связаны торговля, промышленность, сельское хозяйство. И Поттс, не сознавая всех масштабов этого процесса, нашел, однако, здесь свою удачу и участвовал в нем. Поэтому лицо плантатора сияло, когда он, стоят в огромном амбаре, полном хлопка, созерцал все это богатство. Большая машина обмолачивала хлопок-сырец и затем формировала из него огромные тюки, которых накопилось уже довольно много. В дальнейшем все они отправятся в разные концы света, принося немалые доходы.
Поттс чувствовал себя причастным к этому важному делу и потому сиял все больше. Кроме того, он испытывал необыкновенную потребность в общении. Он окликнул Грина, который переносил мешки хлопка-сырца в глубину амбара.
— Ты сегодня спас Болта и сохранил мне работника. Это хорошо.
Грин не ответил и положил свой груз возле Поттса. Плантатор любовно ударил ногой по мешку.
— С самой войны я не выращивал его. Все это время я растил чужое. В самом деле, видеть весь этот хлопок, мой хлопок… это здорово.
Плантатор посмотрел в лицо Грину, желая знать, понимает ли он его чувства. Молодой человек, казалось, был несколько смущен.
— Возможно, тебе этого не понять, — сказал Поттс. — Конечно, ишачить на хлопке…
— Есть люди, которые ишачат в местах и похуже, — сказал Грин.
Поттсу казалось, что он понял, по крайней мере частично.
— Ты знаешь, Грин, — сказал он добродушно, — может, в конце концов ты станешь славным малым после всего этого.
— Возможно, — сухо произнес Грин. — Но я предпочел бы стать свободным малым.
Поттс снисходительно засмеялся:
— Свободным? Что ты хочешь этим сказать? Для этой банды болванов, которая нас окружает, по правде говоря, свобода означает надираться, трахать баб и нарушать тот или иной закон!
— Я не такой, как они…
— Но ты, однако, в той же дыре. И все из-за какой-то бляди если хочешь знать мое мнение!
— Днем раньше, днем позже, — сказал Грин, — но я все равно буду свободен.
Поттс покачал головой. Его хорошее настроение стало проходить.
— Грин, ты в самом деле с большим приветом! Тебя приговорили к пятидесяти годам, а ты говоришь о свободе…
Удрученный хозяин прочистил горло и мрачно сплюнул в пыль своего замечательного амбара.
13
На следующий день красные ядра решили передохнуть возле цистерны на колесах, которая привезла им воды.
Толливер и Ле Васо держались поодаль.
— Может быть, Длиннорукого нет на участке? — с надеждой шепнул Ле Васо.
Толливер скорчил гримасу:
— Черта с два! Он выезжает каждое утро и возвращается каждый вечер, совсем как мы. Он где-нибудь за углом, можешь рассчитывать на это.
Ле Васо пожал плечами. Он направился к цистерне и взял ковш воды. Выпив, медленно вытер рукавом рот. Его грустные маленькие глазки изучали долину в поисках всадника.
14
Утром арестанты выстроились в центре плантации, чтобы идти на работу.
Под надзором Кобба Грин направился к конторе Поттса, вошел внутрь. Кобб вернулся к своим делам.
Поттс с курткой, перекинутой через плечо, столкнулся с только что вошедшим Грином.
— Ладно, — сказал хозяин, — в твоем распоряжении четверть часа, не больше. Даже если это полиция.
Грин не понял, он знал только, что его вызвали в контору. Из глубины помещения раздался голос:
— Привет…
Человек сидел возле рабочего стола Поттса, его мощный зад крепко покоился на сиденье, зубы пожевывали кончик сигары. Он разглядывал Грина. Взгляд его задержался на красном ядре, прикованном к щиколотке молодого человека. Тот быстро приблизился к полицейскому.
— Честное слово! Начальник полиции Артур С. Доббс!
Грин, улыбаясь, облокотился на бюро Поттса.
— Что же вас привело в мои края? Уборка или поставка? — спросил молодой человек.
— Все еще болтаешь? Да, Грин? — сказал полицейский беззлобно.
Он оглядывал каторжника, его цепи, лицо с печатью усталости и следами ударов.
— У меня и в мыслях не было приезжать, — сказал он медленно, — особенно после того, как по моей милости…
— Бросьте, — отрезал Грин, — я мог бы нарваться на кого-нибудь другого. В мире много честных людей.
Он наклонился и вытащил сигару из кармана Артура, спички взял со стола Поттса. Закурил и поморщился.
— Я приехал сказать тебе, что Калли передумала, — внезапно сказал Артур.
Грин поднял брови. Лицо полицейского было спокойно.
— Это вряд ли вас устроит, — сказал Грин, — но она уже больше не в этом… доме.
— Нет, — с жаром сказал Артур, — она давала мне что-то такое, чего не давали другие.
Грин задумчиво смотрел на полицейского:
— Делаете мне внушения?
— Не по этой части. Выйти из этого сада удовольствий можно только самому.
Грин не был удивлен. Он покачал головой:
— Ну ладно, мы еще увидимся, Артур. Спасибо за визит.
Он повернулся и пошел к двери.
— На въезде, — сказал Артур, — я видел Длиннорукого.
Грин замер:
— Этот маленький стрелок…
— Ну да, — сказал Артур улыбаясь. — Т. С. Банше, из Абилен.
Грин повернулся:
— Вы пустое место, Артур, но у вас верный глаз, не так ли?
— Вот благодарный человек, — равнодушно сказал полицейский.
— Не стоит портить себе кровь из-за этого, старина.
Грин снова приготовился выйти, но Артур вновь остановил его:
— Да не из-за себя я порчу себе кровь!
— Дела Калли вас не касаются, — сухо сказал Грин. — По крайней мере, больше не касаются.
— Почему ты такой злой? — спросил Артур.
Грин криво улыбнулся. Полицейский покачал головой.
— Серьезно! — сказал он. — Можно подумать, что передо мной генерал Грант собственной персоной. А всего лишь — грязный каторжник с ядром на ноге.
Грин продолжал улыбаться.
— Это интересная тема, Артур. Я бы вам объяснил, если б у меня было пиво в брюхе и хорошая сигара. Но сейчас немного не тот случай.
Грин взглянул на свою сигару, наполовину выкуренную, и поморщился.
— И это тоже не тот случай! И поля хлопка ждут меня. Итак, я предлагаю этим ограничиться.
Молодой человек вновь пошел к выходу.
— Скажите Калли, — бросил он, — что я буду в Гальвестоне до конца месяца.
— Скажи ей это сам! Она за дверью.
Грин застыл от неожиданности. Сжав зубы, Артур бросил сигару на пол и раздавил ее сапогом. Затем направился к выходу.
- Предыдущая
- 11/21
- Следующая