Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешный и опасный - Фоули Гэлен - Страница 51
«Избавляю от грызунов. С 1784 года.
Справиться внутри».
Пит, бледный как стенка, уставился на них.
— Я, пожалуй, зайду и дам знать, что мы приехали.
— Спокойно, парень, — велел Роэн. — Выпей сначала. Это ты можешь.
Он отдал Питу фляжку.
— Спасибо, сэр.
Парень глотнул виски и вернул фляжку, после чего кивнул и вышел из экипажа. Оглядел вывеску с крысой в клетке и шагнул в маленький неосвещенный проход между зданиями. Там было темно как в могиле — идеальное место для убийства, как полагала Кейт. Но лучше не думать об этом, сидя рядом с убийцей.
Во мраке она едва различала силуэт Пита, взбиравшегося на шаткое крылечко. Наконец он заколотил в дверь лавки. А тишина в экипаже становилась все более напряженной. Не в силах ее вынести, Кейт задала первый пришедший на ум вопрос:
— Нас кто-то должен впустить?
— Они прислали О’Бэньона нас встретить.
— Скорее бы! — Она вздрогнула и поплотнее завернулась в уродливую шаль. Прошла еще минута. — Никогда в жизни не входила в лавку крысолова.
— Я тоже, — вздохнул он. — Но клянусь, этот парень занимается не только ловлей крыс.
— А чем же еще?
Он выглянул в окно. Показалась сгорбленная фигура, державшая фонарь. Незнакомец оглядел Пита, который, в свою очередь, проговорил полагающиеся слова, показывая на экипаж.
— Старик садится в лодку и гребет к прибывающим торговым судам узнать, нуждаются ли они в его услугах, — тихо пояснил Роэн. — Капитаны нанимают его, прося избавить от крыс, так что он спускается прямо в трюмы, где прячутся грызуны. Там он может добраться до товаров, которые перевозит судно. Морит крыс, а потом возвращается на берег и сообщает речным ворам, какие суда стоит разграбить. Сколько людей охраняют груз и тому подобное.
— Дьявольский умысел! — выдохнула она.
— Добро пожаловать в этот мир, мисс Мэдсен. Пойдем, — приказал он, не обращая внимания на ее нахмуренное лицо, и первым вышел из экипажа навстречу возвращавшемуся Питу.
Старый крысолов оставался на крыльце, держа фонарь для жилистого молодого парня — возможно, его ученика, — который тоже сбежал по ступеням и исчез в темноте. Скорее всего побежал доложить О’Бэньону, что они уже здесь.
— Он говорит, чтобы мы зашли и ждали внутри, — сообщил Пит, приблизившись к экипажу.
Роэн помог Кейт выйти. Она пошатнулась, неожиданно испугавшись, что никто не поверит в ее маскировку. Он подбодрил ее взглядом, словно читая мысли.
Она выпрямилась и спустилась на землю. Он не слишком нежно схватил ее за руку, напомнив о роли пленницы.
Они поднялись на крыльцо, и Паркер немедленно отъехал. Он и Уилкинс должны были наблюдать за происходящим с ближайшей крыши и при необходимости оказать помощь, но Роэн приказал им держаться подальше от посторонних глаз.
Ступеньки немилосердно скрипели, Кейт двигалась неуклюже: мешало колючее платье с ватной набивкой.
Пит шел впереди, Роэн замыкал процессию. Но старый бородатый крысолов избегал встречаться с ними глазами. Наконец они оказались в крошечной задней комнате, где им было велено ждать.
Роэн огляделся. Кейт сразу же прочла в его лице недовольство тесным душным помещением.
— Он сказал, что О’Бэньон сейчас в гостинице, в нескольких кварталах отсюда, — прошептал Пит, как только закрылась дверь. — Называется «Лиса и гусыня».
— Я видел это место, когда приезжал сюда раньше, — кивнул Роэн. — Учитывая, что нас ожидают, сомневаюсь, что сидеть тут придется долго. Кейт, как ты, держишься?
— Все в порядке, — выдавила она, — если не считать этой вони. — Она показала в угол, на ночной горшок, который, похоже, не выносился уже несколько дней. — Омерзительно.
— Помнишь, куда идти, когда я отдам приказ?
— Помню. — Она огляделась. — Что это за хлам?
— Крысоловки. Смола, — пояснил Пит, глядя на гору клеток и бочонки. — Окунаешь факел в смолу, чтобы выкурить крыс из трюмов, загоняешь в крысоловки и бьешь по головам тех тварей, кому удалось ускользнуть.
— Откуда ты это знаешь? — спросила она морщась.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я почти всю жизнь провел на кораблях, и на большинстве есть крысы. Перестрелять всех невозможно. Да и в трюме это делать опасно: можно пробить дыры в корпусе.
Пит замолчал.
Атмосфера была нервозная. Но Роэн был спокоен как скала. Единственное грязное окошко было расположено слишком высоко. Кейт подошла к окну и через пленку сажи и жира увидела лес мачт на реке. Подумать только: на одном из этих судов может быть ее отец…
Она терзалась напряжением и тревогой. Но Роэн оставался абсолютно спокоен. Только глаза сверкали убийственным блеском. Но он выжидал с терпением хищника, выслеживающего добычу.
Она принялась бродить по комнате. Роэн вынул фляжку и протянул ей:
— Зелье для твоих нервов.
— Господи, нет, — прошептала она. — Мне понадобится трезвый рассудок.
— Все обойдется, Кейт.
Он глянул на карманные часы и снова убрал их в жилет.
— Что, если О’Бэньона не окажется на месте, когда за ним придет, парень?
И тут они услышали топот сапог.
— Это он, — пробормотал Роэн.
Пит кивнул.
— Шаги слишком тяжелы для мальчика.
И в самом деле следом зазвучали другие, полегче. Они услышали, как открылась дверь.
— Где они?
Кейт замерла, охваченная неожиданным ужасом при звуках голоса похитителя.
Роэн медленно встал и вместе с Питом подошел к ней. Мужчины стали по обе стороны от нее в позах стражей. Кейт глубоко вздохнула и выпрямилась. Их близость успокаивала. Роэн кивнул Питу, и в следующий момент дверь комнаты распахнулась.
— Долго вы сюда добирались, — бросил О’Бэньон, плотно сбитый человек с жирными волосами, и при виде Роэна немедленно выхватил пистолет.
Кейт ахнула.
Роэн остался неподвижным, но Пит испуганно взвизгнул:
— Эй, это еще зачем?
— Какого дьявола ты затеял, Пит? — бросил О’Бэньон. — Кто она? И кто, черт возьми, этот тип?
— Сэр, это Кейт Фокс. Просто переодетая!
— Переодетая? Зачем?
— Ее искали люди… с Боу-стрит! Соседи донесли, что она исчезла. Мы не хотели, чтобы ее увидели. Но под всеми этими тряпками прячется она, не сомневайтесь!
О’Бэньон настороженно уставился на Питера, после чего кивнул в сторону Роэна:
— А как насчет него?
— Еще один мой кузен, сэр. Приехал вместо Дэнни.
— Я не разрешал ничего подобного.
— Дэнни ударили ножом в кабацкой драке. В ногу, сэр. Он почти не может ходить и совершенно бесполезен. А это мой старший кузен Кертис Дойл. Хорошо дерется, сэр. Сами можете судить по его габаритам.
О’Бэньон немного расслабился, но все же с подозрением оглядел Роэна.
— Кертис Дойл, вот как?
— Верно, — буркнул Роэн. — И требую, чтобы мне заплатили золотом.
— Да ну?
— Уберите пистолет, пожалуйста, — попросила Кейт.
Он недоверчиво уставился на нее, но все-таки послушался.
— Ладно, Пит. Если говоришь, что ему можно довериться, поверю на слово. В конце концов, ты знаешь, что на моем пути лучше не вставать. Но все же ты должен был сообщить об этих переменах, а не сваливаться на голову подобным образом.
— Времени не было. Да и куда мне было писать?
О’Бэньон фыркнул и наклонился поближе к Кейт, весело покачивая головой.
— Куколка, ты еще там?
— Там, — холодно заверила она. Если сомневается, пусть уничижающий тон заверит, что она та самая непокорная пленница.
— Хорошо, что твое прелестное тельце пока что спрятано, — похотливо ухмыльнулся он, сверля ее взглядом. — Неплохая идея: переодеть ее и скрыть лицо. Но вот что я скажу, мальчики: сегодня ночью я с наслаждением разверну этот маленький пухленький пакетик. После Ньюгейта учишься искать утонченные наслаждения.
Кейт с отвращением уставилась на него. О’Бэньон презрительно рассмеялся. Пит нервно хихикнул, но в тихом смехе Роэна определенно звучали зловещие нотки.
— Идем, — велел О’Бэньон. — Нам пора.
- Предыдущая
- 51/70
- Следующая
