Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грешный и опасный - Фоули Гэлен - Страница 17
Достаточно близко, чтобы вонзить в спину кинжал?
Послана ли Кейт, чтобы убить его своим, деликатным способом: завлечь и прикончить?
С другой стороны, он слишком долго боролся с прометеанцами, чтобы знать: враги вполне способны придумать столь сложный план. На что они готовы пойти, особенно если сочли, что наконец сумели загнать в угол одного из самых искусных убийц ордена?
Необходимо узнать больше. Например, кто такая Кейт на самом деле, есть ли зерно правды в сказке про похищение, а если нет, то какого черта она здесь делает.
Теперь ему не терпелось продолжить допрос. Но пока он не узнает правду о Кейт: действительно ли она невинна и не участвует в заговоре или подосланная врагами шпионка, — не стоит, чтобы она стала свидетельницей остального разговора.
— Почему вы спросили, сколько мне лет? — не унималась она. Но Роэн стоял спиной к ней, чтобы она не увидела происходивших в нем перемен. Кроме того, ему вдруг не захотелось снова и снова подвергаться искушению ее красотой. Кровь прометеанцев! Подумать только, что прошлой ночью он едва ею не овладел!
— Видите ли, мисс Мэдсен, — вкрадчиво ответил он, — окажись вы несовершеннолетней, их преступление было бы еще более омерзительным.
— Понятно, — кивнула она, похоже, удовлетворившись ответом.
— Я правду говорю, милорд! Она Фокс! Не Мэдсен!
— Питер, не понимаю, какую игру ты ведешь, — деловито заявил Роэн, — но перестань тратить свое и мое время на глупую ложь. Вряд ли леди не знает собственного имени! А теперь, Кейт, иди наверх. Боюсь, беседа становится все серьезнее. Я предупреждал, Питер, что тебе лучше быть откровенным.
— Но, сэр!
— Роэн, вам не стоит так меня оберегать…
— Паркер! Уилкинс! — рявкнул он, игнорируя ее протесты. — Проводите мисс Мэдсен наверх. Пусть Элдред отведет ей гостевую комнату. И останьтесь с ней, на случай если что-то понадобится, — добавил он, многозначительно глядя на стражников.
Паркер отлично понял суровое предупреждение и тут же ответил:
— Да, сэр. Мисс Мэдсен, соблаговолите идти с нами.
— Ни за что! Ваша светлость, это и мое дело! Кроме того, как только я повернусь к спиной к этому хорьку, он тут же начнет нести гнусную ложь про меня!
На его взгляд, она слишком бурно протестовала.
— Мисс Мэдсен, вы пойдете сами, или я велю увести вас силой! — прогремел он так грозно, что Кейт растерялась.
— Прекрасно, — обронила она после секундной паузы и, развернувшись, вышла из камеры. — Если вы так этого хотите…
«Следите за ней», — взглядом приказал он своим людям, когда она пошла вперед.
Паркер кивнул и последовал за ней. Уилкинс пошел за ними. По крайней мере герцог мог рассчитывать на повиновение своих людей, пусть они и не понимали всех тонкостей.
Тем временем Питер явно приготовился к трепке:
— Прошу вас, сэр, не убивайте меня! Клянусь могилой бабушки, я говорю правду…
— Молчать! — хрипло прошептал Роэн, схватив его за лацканы грязного пальто. — Я тебе верю.
От удивления Питер разинул рот:
— Верите?
— Питер, наши семьи очень долго были связаны одним делом. Твои родные всю жизнь были арендаторами Уоррингтонов. И мы всегда привечали Дойлов. Поверь, я не хочу навлекать на тебя неприятности. Но теперь, когда леди ушла, мы можем поговорить откровенно.
Питер вжался в стену, потрясенно, с какой-то новой надеждой глядя на него.
— Да, сэр, с радостью!
— Прекрасно. А теперь слушай меня. Ты можешь выбраться из этой адской дыры в более уютное помещение, если предельно честно ответишь на мои вопросы. Согласен?
Питер быстро закивал:
— Да, сэр, конечно!
— Почему ты считаешь, что это дочь Джералда Фокса?
— О’Бэньон сказал. Постоянно называл ее «мисс Фокс», но мне было наплевать, пока не увидел, как встрепенулся Калеб при упоминании этого имени.
— Так твой дядя тоже в этом участвовал?
— Не… не совсем, сэр. Дядюшка не имеет ничего общего с похищением. Но потом… мы не смогли долго скрывать от него правду. Да и девка попалась злая, крикливая и постоянно дралась. Настоящая дочь пирата.
— Да, я заметил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Когда женщины узнали, что она у нас, потребовали, чтобы мы все рассказали дядюшке. И добавили, что мы должны получить его разрешение прятать ее в деревне, и если мы сами не пойдем к дяде, они нас выдадут. И что нам было делать? Мы все рассказали дяде и показали ему девушку.
— Что он сказал?
— Он был вне себя. — Питер безнадежно пожал плечами. — Заявил, что мы навлекли несчастье на деревню. Перепугался до смерти, что капитан Фокс нагрянет сюда со всей своей шальной командой и уничтожит деревню, когда услышит, что мы сделали с его дочерью. Он так боялся капитана, что решил отдать ее вам. Лучше тот дьявол, с которым знаком, — сказал он. — Простите за непочтительность.
Роэн дернул бровью.
— Пит, твой дядя прекрасно знает, что капитан Фокс исчез двадцать лет назад. Его считают мертвым, так почему Калеб ожидал, что капитан Фокс налетит и разгромит деревню?
Глаза Пита постепенно округлялись.
— Что с тобой? Брось, Пит, ты не можешь струсить именно сейчас. Тебе ожидает уютная комната в башне. Ни крыс, ни вони, ни призраков. Отвечай, или останешься здесь с остальными.
Парень нервно огляделся, но все же набрался храбрости, чтобы ответить.
— Мой дядя думает, что капитан Фокс жив и здоров и по-прежнему плавает в море. И не он один так считает.
— В самом деле? — пробормотал Роэн, не сводя с него глаз.
— О’Бэньон хвастался, будто служил на корабле капитана Фокса всего года два назад и был его старшим помощником. Они гонялись за торговыми судами по всем морям. Так он и узнал о его дочери: что она живет в Девоншире, под фальшивым именем, которое дал ей отец много лет назад.
Роэн нахмурился.
— Видите ли, опекуны мисс Кейт много лет присылали капитану письма с отчетами. О’Бэньон твердил, что дочь — ахиллесова пята капитана Фокса. Если захватить девушку, отец придет сам.
— Но зачем ему понадобился капитан Фокс?
— Отчасти чтобы отомстить, — признался Пит. — Не знаю всей истории, сэр, но между ними кровь. Когда-то они были близки, как отец и сын. Капитан Фокс готовил О’Бэньона в свои преемники.
— Хм…
— Но случилось что-то такое, после чего они стали заклятыми врагами, — продолжал Пит. — Капитан был сыт О’Бэньоном по горло, вот и подстроил так, что он попал в лапы охотников за пиратами и оказался в Ньюгейте.
— Ньюгейт? — повторил Роэн.
— Да, и его должны были повесить за пиратство, но он каким-то образом вышел на свободу и теперь жаждет отомстить Фоксу за все. Больше я ничего не знаю, но подозреваю, что всего О’Бэньон мне не сказал.
— Интересно. Так он был в Ньюгейте? — покачал головой Роэн.
— Да, сэр, и постоянно хвастался, каким твердым орешком оказался: и не сломался, и никого не выдал.
— Никто не выходит из Ньюгейта иначе чем в гробу или в тележке для осужденных на виселицу.
Пит окончательно перепугался.
— О’Бэньон рассказывал, как вышел на волю? Ну? Я жду, Питер. Или предпочитаешь, чтобы я спросил у Дэнни?
— Н-нет, сэр, — выдавил он с глубоким вздохом. — Он поклялся, что некий старик пришел в Ньюгейт и вызволил его. Какой-то лорд.
— Так-так, — пробормотал Роэн едва слышно. Судя по всему, это Джеймс Фолкерк, видный член совета прометеанцев, который удерживает их агента Дрейка.
— Как его звали?
— О’Бэньон не говорил. Отказался. Называл стариком. И, сэр, это старик заплатил за работу.
— За похищение?
— Да, — мрачно кивнул Питер. — Именно так О’Бэньон раздобыл золото, которое заплатил мне и Дэнни. И дал еще денег, на содержание девушки, пока мы ее охраняем.
— И как она жила в Девоншире?
Роэн хотел сравнить слова Питера и Кейт.
— Что она делала? С ней кто-то был?
— Она была одна, в коттедже, на самом краю Дартмура, сэр. Когда мы вломились в дом, она сидела и читала книгу.
— Понятно.
Именно так Кейт и описывала сцену своего похищения.
- Предыдущая
- 17/70
- Следующая
