Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предательство в Крондоре - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 9
Прошло какое-то время, и наконец появился Оуин, ведя под узды лошадь.
— Будь проклята эта зверюга, — ругался он. — Заставила меня бегать, пока ей не наскучило.
— В следующий раз не падай, — усмехнулся Локлир.
— Я и в этот раз не собирался, — проворчал Оуин.
— Мы должны избавиться от них, — Горат указал на четырех мертвых моррелов, потом поднял одного и, отойдя чуть в сторону от дороги, бесцеремонно сбросил труп в ущелье.
Взглянув на Локлира, Оуин привязал свою лошадь к ближайшему кусту и взялся за ноги ближайшего из темных эльфов, а сквайр тут же помог ему, подхватив тело за плечи. Вскоре все четыре моррела были погребены на дне ущелья. Путники оседлали лошадей и, оставив пока в стороне вопрос, что или кого ожидали темные эльфы в укромном уголке на заброшенной дороге, двинулись дальше.
Через несколько часов перед ними появился Лориэл, небольшой город, уютно устроившийся в вытянутой на восток долине. Другая долина ограничивала город с юга.
— Надо поесть, — заявил Горат.
— Мой желудок полностью с этим согласен, — с улыбкой кивнул Локлир.
— Не то чтобы я торопился встретиться с отцом, но мы движемся по кругу, сквайр, — заметил Оуин.
— Вон там, — Локлир указал на южную долину, — дорога к Ястребиному оврагу. Дальше у нас есть два пути — на юг по узкой горной дороге или на юго-запад, обратно к Королевской дороге.
— И потом в Крондор? — уточнил Горат.
— И потом в Крондор, — подтвердил Локлир. — Что-то во всем этом не дает мне покоя, свербит, как говорит мой приятель Джимми, словно от блошиного укуса. Украденный рубин, цуранийские маги — все это как-то… не похоже на простое совпадение.
— И что все это значит? — спросил Оуин.
— Если бы я знал, — ответил Локлир, — нам не пришлось бы останавливаться здесь, чтобы навестить мистера Эйлескука. Он может что-то знать или знать кого-то, кому известно, что происходит. Чем больше я обо всем этом думаю, тем больше меня беспокоит, что же за этим на самом деле стоит. Поэтому мы должны все выяснить, пусть даже с риском для жизни.
Второй вариант не особенно понравился Оуину, но он промолчал. Горат лишь взглянул на город, к которому они подъезжали.
У небольшого сторожевого поста при дороге их остановил городской констебль — немолодой полный человек.
— В чем дело? — спросил Локлир. Все трое осадили лошадей.
— Недавно тут был набег банды дезертиров, так что назовите цель вашего приезда.
— Мы едем на Юг и хотели запастись провизией, — сообщил Локлир.
— Кто вы и почему спустились с гор?
Локлир вытащил свиток, который дал ему капитан Белфорд.
— Здесь вы найдете все объяснения, констебль.
Страж взял документ и стал рассматривать его. Локлир понял, что он не умеет читать, но делает вид, что внимательно изучает бумагу. Наконец, убежденный большой печатью внизу, констебль вернул документ и сказал:
— Проезжайте, сэр, но будьте осторожны, если станете продолжать путь ночью.
— Почему? — спросил Локлир.
— Как я сказал, сэр, последнее время здесь бродит множество головорезов и бандитов, и среди них немало этих убийц — из Братства Темной Тропы. Они немного похожи на вашего друга-эльфа, но у них длинные черные когти и красные глаза, которые светятся в темноте.
Локлир с трудом сдержал смешок.
— Мы будем осторожны, констебль, — кивнул он.
Они продолжили путь. Через минуту Горат убежденно констатировал:
— Этот человек в жизни не видел никого из моих сородичей.
— Я так и понял, — заметил Локлир. — Однако надо будет присмотреться ночью к твоим глазам. Может быть, я просто не замечал красного свечения.
Оуин хихикнул.
Постоялый двор, в котором они остановились, оказался грязным, переполненным и темным, что вполне устроило Локлира, у которого было туго с деньгами. Он думал взять в долг у капитана Белфорда, но решил, что капитан, скорее всего, ответит: «Подождите графа Касами». А Локлир, хотя и не против был добраться до Крондора окольными путями и избежать засад, стремился как можно скорее доложить принцу Аруте о таинственных событиях, происходящих в Северных землях.
Свободных комнат не было, но хозяин постоялого двора разрешил путникам спать в общем зале. Оуин поворчал по этому поводу, а Горат по-прежнему сохранял невозмутимость.
Пока никто не возражал против присутствия моррела, то ли потому, что его не узнавали, путая с обычным эльфом, то ли потому, что появление моррела в компании с дезертирами в этих местах не было редкостью. Какова бы ни была причина, Локлир радовался, что ему не приходится отвечать на вопросы любопытствующих.
Они поужинали в тесноте, за общим столом, а после еды послушали выступление весьма посредственного трубадура. Несколько человек играли в карты, и у Локлира чесались руки сыграть партию в покер. Но он подавил свой порыв, так как не мог позволить себе проиграть.
Активность на постоялом дворе начала затихать, и те, кто должен был спать в общем зале, стали занимать места по углам и под столами. Локлир подошел к бармену, чернобородому здоровяку.
— Скажи мне, друг, — начал сквайр осторожно, — здесь есть торговец драгоценностями?
— Через три дома направо, — кивнул бармен. — Его зовут Эйлескук.
— Отлично, — улыбнулся Локлир. — Мне надо купить подарок для леди.
— Понимаю, сэр, — улыбнулся в ответ бармен. — Но хочу предупредить: будьте осторожны!
— Не понял, — удивленно приподнял брови Локлир.
— Я не хочу сказать, что Киферу Эйлескуку нельзя доверять, но некоторые его сделки… скажем так, не очень честны.
— Ага, — понимающе кивнул Локлир. — Спасибо за предупреждение. Буду иметь это в виду.
Сквайр вернулся к столу.
— Я нашел этого человека, — сообщил он спутникам. — Эйлескук живет неподалеку, и мы отправимся к нему прямо с утра.
— Отлично, — заявил Горат. — Ваша компания меня утомила.
— Ну, ты тоже не подарочек, — усмехнулся Локлир.
— Так, ладно, — вмешался Оуин, — я устал, и если нам придется спать на полу, я хотел бы, по крайней мере, лечь поближе к огню.
— Туда, — указал Локлир, заметив наконец, что постояльцы уже укладываются спать.
Они перешли на указанное место и развернули дорожные одеяла. Через несколько минут Локлир заснул под тихие разговоры тех, кто еще сидел за столами, и скрип двери, закрывающейся за уходящими.
Торговец, старый, немощный на вид человек со слезящимися глазами, с недоумением посмотрел на трех человек, вошедших в комнату. Переведя взгляд на Гората, он сказал:
— Если ты пришел за золотом, то я отправил его с одним из твоих соплеменников на Север два дня назад.
— Я пришел не за золотом, — ответил Горат.
— Нам нужна информация, — вмешался Локлир.
Торговец немного помолчал.
— Информация? Тогда найдите сплетника. А я занимаюсь камнями и другими драгоценностями.
— И, как мы слышали, не особенно интересуешься тем, откуда эти камни взялись.
— Вы намекаете на то, что я скупаю краденое? — старик от возмущения повысил голос.
— Я ни на что не намекаю, — протестующе поднял руку Локлир. — Но я разыскиваю определенный камень.
— Какой?
— Рубин необычного размера и вида. Я ищу его, чтобы вернуть законному владельцу. Лишних вопросов не будет. Если ты поможешь нам получить его обратно, тебе не предъявят никаких обвинений. Если нет, то, скорее всего, тебя навестят из Королевского магистрата и несколько весьма сердитых стражников из гарнизона в Тайр-Соге.
На лице торговца появилось задумчивое выражение.
— Мне нечего скрывать, — с притворным безразличием сказал он. — Но возможно, я смогу вам помочь.
— Что тебе известно? — быстро спросил Локлир.
— В последнее время бизнес мой на удивление оживился, а я уже пятьдесят лет занимаюсь этим делом, парень. Недавно я стал посредником сторон, которых не знаю, через агентов и курьеров. Очень необычное, но доходное дело. Драгоценные камни высокого качества — многие из них просто редкие, некоторые даже единственные в своем роде, — проходят через мои руки.
- Предыдущая
- 9/88
- Следующая