Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Предательство в Крондоре - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— Локлир, — воскликнул Исаак, как будто смакуя это имя. — Какая приятная неожиданность. Ты почти не изменился. Мне нравятся твои усы. Ты всегда умел выглядеть шикарно. — Он сделал несколько шагов в сторону, заметно прихрамывая. — Садитесь. Я бы предложил вам чай или кофе, но мой кузен уехал навестить родственников в Бас-Тайре, а я прибыл прошлой ночью, так что с провизией у нас туговато.

— Ничего, — успокоил его Локлир. — Сколько мы не виделись? Со свадьбы Аруты?

Исаак сел, скрестив ноги так, чтобы основной вес приходился на здоровую.

— Именно. Ты бы слышал, какой скандал устроил старый церемониймейстер де Лейси, когда узнал, что я не был сыном барона Дорджина.

— Потому, что барона Дорджина не существует, — подхватил Локлир, смеясь. — Если бы ты сначала все разузнал, то смог бы избежать этой оплошности.

— Откуда я мог знать, что земли около территории гномов являются провинцией герцогства южных границ?

— Стоило навести справки, — покачал головой Локлир.

— Никогда не любил этим заниматься, — махнул рукой Исаак.

— Ну, по крайней мере, де Лейси был слишком занят свадебной церемонией, чтобы вышвырнуть тебя до следующего дня. Чем ты с тех пор занимался?

— Некоторое время провел на Востоке с семьей, не так давно вернулся на Запад. С тех пор занимаюсь разными странными делами вдоль границы. Итак, что привело ко мне сквайра принца Крондорского да еще в такой занятной компании?

— События, в том числе кровавые, к которым, к сожалению, ты имеешь отношение.

— Я? — удивился Исаак. — Ты шутишь!

— Я серьезен, как королевский палач, Исаак, и у тебя будет возможность понять это, если ты не ответишь честно на мои вопросы. Горат за тобой присмотрит, пока я схожу за местным констеблем. Так что у тебя есть выбор — мы можем приятно поболтать здесь или весьма неприятно — в Крондоре.

Естественно, Локлир не собирался звать местного констебля хотя бы потому, что у него не было ни королевского приказа, ни ордера. Но Исаак этого не знал, и сквайр не собирался просвещать его на этот счет.

— Не понимаю, о чем ты, — Исаак медленно поднялся.

— Только попробуй взять тот меч, что лежит позади тебя, — тихо произнес Горат, — и твоя здоровая нога станет такой же, как больная, прежде чем ты коснешься рукояти.

— Проклятье, — прошептал Исаак, снова садясь.

— Рубин, — сказал Локлир.

— Какой рубин? — поднял брови Исаак.

— Тот, что ты купил у Кифера Эйлескука. За который ты расплатился золотом, полученным с Севера, чтобы приобрести оружие для Делехана. Рубин, который был украден у цуранийского чародея.

Исаак провел рукой по лицу и волосам.

— Локи, это было непросто.

Лицо Локлира потемнело, и в голосе появились такие угрожающие нотки, что даже Оуин шарахнулся в сторону в испуге.

— Так же непросто, как предавать, Исаак? Так же непросто, как болтаться на веревке?

— Кто говорит о предательстве, Локи? — Исаак уже почти умолял. — Послушай, мы дружили в детстве, пока со мной не произошло это несчастье. Если бы ты был на моем месте, ты бы понял. Ты бы понял, каково это — быть наемником с поврежденной ногой. Локи, я уже практически голодал, когда появилась эта возможность. И прежде чем я понял, кто за этим стоит, уже влез в это дело по уши.

— Расскажи все, что знаешь, и я сделаю тебе одолжение, — сказал Локлир.

— Я оказался втянут прежде, чем узнал, с кем имею дело, — Исаак выглядел несчастным, и в голосе его слышались сдавленные рыдания. — Эйлескук — мой старый знакомый. Я знал, что иногда у него появляются драгоценные камни, с… «туманным» происхождением, если можно так выразиться.

— Краденые, — сухо поправил Локлир.

— Какой бы ни была причина, но сбыть их в Королевстве было сложно, поэтому камни отправлялись на юг в Кеш, или морем до Квега, или в Вольные города. Я всего лишь посредник — тот, кто может съездить в Вэйд, или в Крондор, или в Сарт и доставить что-нибудь на корабль. И все.

— Ну а рубин? — настойчиво продолжал допытываться Локлир.

Исаак опять начал подниматься, но замешкался на секунду, увидев, как Горат подался вперед и положил руку на рукоять своего меча. Собравшись с духом и встав, Исаак поднялся по лестнице на второй этаж. Локлир кивнул Оуину. Тот вскочил и быстро прошел через маленькую дверь рядом с ковром. Он оказался на крошечной кухоньке, такой грязной, что только умирая от голода смог бы съесть что-либо, приготовленное здесь. Оуин вышел из дома через черный ход и поднял голову. Он увидел, как в окне наверху мелькнуло лицо Исаака и тут же исчезло. Оуин улыбнулся. Инстинкт не подвел Локлира. Хромой наемник мог бы попытаться сбежать через окно второго этажа, но он понимал, что недостаточно быстр и ловок и его могут догнать.

Через несколько мгновений Локлир позвал Оуина. Молодой человек вошел в комнату и тут же замер на месте. Волоски у него на руках зашевелились. Так бывало, когда Оуин чувствовал присутствие магии.

— Можно мне посмотреть на камень? — попросил он.

— Это не очень ценная вещь, — сказал Исаак, передавая камень. — Но мне обещали хорошо заплатить.

— Я ничего не знаю о камнях и их ценности, — ответил Оуин, внимательно рассматривая рубин, — но я точно знаю, что этот камень непростой. Он был специально подготовлен.

— Для чего? — спросил Локлир. — Для ювелирного изделия?

— Нет, в качестве атрибута какой-то магии. Я не очень хорошо разбираюсь в таких вещах, — Оуин опустил камень. — По правде говоря, я вообще не очень хорошо пока разбираюсь в магическом искусстве. Тому, что я умею, обучил меня чародей по имени Патрус, весьма злобный старикашка. Но мой отец был против, и последнее, что я слышал, будто Патрус отправился на Север… — он очнулся от воспоминаний. — Это не важно, просто он мне рассказывал, что иногда магия может быть сосредоточена в драгоценных камнях. Или просто храниться в них.

— А ты можешь сказать, для чего использовался этот камень?

— Нет, — покачал головой Оуин. — Возможно, в нем заложено что-то, что будет использовано в будущем.

— То есть ты думаешь, это важно? — уточнил Горат.

— Я теперь понимаю, почему цуранийский маг так был встревожен его исчезновением.

Локлир взял камень и несколько раз подбросил в воздух, размышляя. Потом обратился к Исааку:

— Расскажи, что ты еще знаешь.

— Ну, хорошо, — Исаак выглядел побежденным. — Камни приходят через врата очень нерегулярно. Иногда целыми партиями, иногда по одному, как этот. Деньги я получаю в Крондоре, каждый раз новым способом — никаких повторений. В Крондоре объявилась новая банда под предводительством некоего Кроулера, он подчинил себе пересмешников.

— Пересмешников? — недоуменно переспросил Горат.

— Воров, — объяснил Локлир. — Я потом тебе расскажу. Продолжай, — кивнул он Исааку.

— Кто-то в Крондоре платит за драгоценные камни. Цурани привозят их и отдают моррелам. Те переправляют Эйлескуку, а я забираю и привожу в Крондор. Очень простая схема.

— Но кто-то всем этим руководит. Кто и откуда?

— На юг от Сарта есть деревня, — вздохнул Исаак. — Называется Желтый Мул. Знаешь?

— У таких деревень нет указателей, но если это та, что находится на Главной королевской дороге, то я через нее проезжал.

— Нет, не там. Примерно в двадцати милях на юг от Сарта есть развилка, а за ней — старая дорога, ведущая в горы. Пройдешь миль пять по этой дороге и окажешься в Желтом Муле. Моррелы и используют ее потому, что там никто не ездит и они легко могут пробраться незамеченными. В деревне этой живет старый контрабандист по имени Седрик Роу. Он хоть и стал теперь фермером, но все равно преданно служит только золоту. Вот он-то и сдает свой сарай темному брату по имени Наго.

— Наго! — воскликнул Горат. — Если мы его захватим, у нас будет шанс избавиться от его приспешников. Без него они будут беспомощны, и мы сможем добраться до Крондора.

— Возможно, — согласился Локлир. — В любом случае, если мы оставим его там, то чем ближе мы будем к Крондору, тем легче его агенты смогут нас найти.