Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Конгрегация. Гексалогия (СИ) - Попова Надежда Александровна "QwRtSgFz" - Страница 150
– Вся эта история вообще против нас. Господи Иисусе, весь Кельн теперь в курсе того, с кем и как проводит время следователь Конгрегации! Человек, долженствующий быть образцом для мирян – диакон, между прочим! – обязанный иметь право с чистой совестью укорить любого за грех и…
– Вальтер, забудь о своем сане, ради всего святого, и вспомни о должности! Когда дело будет закончено, можешь ему ремня всыпать собственноручно и епитимью наложить с постом и прочими радостями! Давай всерьез обсудим мою идею; скажи, чем она дурна.
– Я сказал: не убежден, что парень это стерпит. Он в нее до сих пор – по уши; я?то уж не мальчик и подобных ему повидал немало.
– У вас притупился глаз, – тихо сказал Курт, не дав сослуживцу ответить. – Ничего, случается с возрастом. Не огорчайтесь.
– Сейчас у меня нет сил выговаривать тебе за нарушение субординации. – Керн удрученно опустил голову в ладони, потирая пальцами глаза, и убавил тон. – Положим, так. Если говорить без пристрастия, иных прекословий у меня нет; и нет других предложений, не вижу, что еще мы можем предпринять, кроме обычных действий.
– Итак, Вальтер?
– Да. Пусть он говорит. Но… Гессе, никаких инициатив, ты меня уразумел? Помня твою горячность (я выражусь так мягко), я дал указание страже. В одиночку тебя к камерам не подпустят; кстати сказать, Густав, дабы ты не мнил, что тебя это не касается: тебя не подпустят тоже. Никого. Дело слишком серьезное, и малейшая оплошность может все погубить. Говорить будет он, но ты – Густав, ты обязан быть рядом, каждый миг, должен слышать каждое слово, все удерживать под контролем! Ты должен иметь возможность в любой момент заткнуть рот ему или ей. Мой приказ ясен? Каждому из вас?
– Вполне, – почти пренебрежительно усмехнулся Курт, отвернувшись; обер?инквизитор насупился.
– Или ты хочешь, чтобы еще один твой арестованный обнаружился в петле?.. Если у вас всё, то – вон оба.
– Старика тоже можно понять, – примирительно сказал Райзе уже в коридоре, когда оба направлялись к подвальной лестнице. – Отвечать за все ему, не нам.
– Ты забываешь, что у вас есть caper emissarius,[203] на коего можно повесить все неудачи, а после – и его самого. Переписчик погиб из?за меня, и даже проводилось расследование по этому поводу; я же… – Курт усмехнулся, – запятнал… себя связью с преступницей, причем вполне можно будет задать вопрос – а как же это я за целый месяц ничего не заподозрил. А в случае, если обвинить ее не удастся – опять же, следователь с преступным прошлым решил употребить служебное положение, дабы поквитаться с любовницей по какой?либо причине. Керну тогда погрозят пальцем, велят лучше следить за людьми, академии порекомендуют работать качественней, а я пойду туда, куда не дошел десяток лет назад.
– Плохо ты старика знаешь, – с явной обидой и некоторым даже отчуждением коротко откликнулся Райзе и ушел на три шага вперед, больше ничего не говоря и не оборачиваясь. Заговорил он, лишь когда оба остановились у запертой двери подвала. – Прежде, чем войдем, хочу кое?что знать. То, что ты сейчас сказал, не является ли правдой в некоторой части? Если ты впрямь хочешь поквитаться с ней за то, что она сделала…
– Я – не это сказал. Но я понял, что тебя тревожит. Отвечаю. Я способен держать себя в руках, я не потеряюсь и не сорвусь; если я скажу, что на самом деле непритворно спокоен, ты мне не поверишь, верно?
– Скорее всего, нет.
– Как угодно, – кивнул Курт сухо. – Это к делу не относится. Я буду вести себя как должно, это главное. Идем?
Райзе взглянул на его лицо с пристальностью, словно пытаясь увидеть что?то за ним; наконец, вздохнув, кивнул.
– Бог с тобой, академист. Идем.
В подвал он вошел первым; Курт шагнул следом, отстранив его плечом и пойдя впереди – мимо вытянувшегося стража к решетке камеры.
Маргарет сидела на низенькой скамеечке – все?таки, даже в заключении пусть и столь малая, но поблажка была сделана: видно, Керн не рискнул усадить родовитую заключенную на голый пол, как прочих арестованных. Курт был убежден, что Рената пребывает в ином положении, традиционном для этих стен – в камере без стула, лежанки или хотя бы охапки соломы, как в магистратской тюрьме…
В остальном все было ad imperatum: [204] вместо платья Маргарет облачена была в льняное одеяние, более напоминающее нижнюю рубашку, волосы так и остались распущенными и лежали на узких плечах чуть поблекшими золотыми волнами; скамеечку она придвинула к стене, чтобы, прислонившись к ней спиной, можно было поджать колени, убрав с ледяного пола на сиденье босые ноги. Но даже теперь, с серыми от каменной крошки пальцами, с пыльным пятном на щеке, со спутанными волосами и покрасневшими белками глаз – все равно, подумалось невольно, она прекрасна, как прежде, и столь же желанна…
Или, с мысленным вздохом оборвал Курт собственную мысль, быть может, для полного освобождения души мало было всего лишь выдернуть злосчастные булавки и извлечь заговоренные нити из своей одежды? Или попросту виною всему deformatio spiritus professionalis,[205] о коей предупреждали еще наставники в академии. «Красивая женщина в положении жертвы возбуждает великое многообразие чувств – от сострадания и сомнений до низменного вожделения, чего следует остерегаться и чуждаться »… Альберт Майнц, том первый; наставления, что ни говори, на все случаи жизни…
– Как она? – тихо спросил он, обернувшись к мрачному стражу; тот покосился на камеру с пленницей, смотрящей в стену и упорно не замечавшей вновь пришедших, на Райзе и, наконец, вздохнул.
– Воды просит…
– Ну, это я понимаю, – отмахнулся Курт. – Вообще – как?
– Да никак… молчит в основном… – он кашлянул, нерешительно переступив с ноги на ногу, и понизил голос совершенно: – Послушайте, майстер Райзе… майстер Гессе… я не хочу показаться слабонервным или мнительным… вы подумаете, конечно, что я тут себе Бог весть что напридумывал, но…
– Ну?
– Пришлите мне смену, – попросил тот чуть слышно, отведя взгляд. – Я тут не могу больше.
Курт переглянулся с сослуживцем, едва удержав себя от того, чтоб обернуться на камеру, и осторожно уточнил:
– Устал?
– Нет, – поспешно возразил страж, – не в том дело, майстер Гессе, я готов на пост – куда угодно, в приемную залу, на крышу, к воротам; только сюда пусть встанет кто?то другой. Мне… не по себе тут.
– Объяснись, – потребовал Райзе, и тот кивнул с готовностью, но когда заговорил, голос звучал все более неуверенно с каждым словом.
– Я… видите ли, смотрит она уж больно нехорошо. Я с ней, как было велено, ни словом не перемолвился, на вопросы не отвечаю, в разговор не вступаю, а только все равно – как заговорит, так словно ножом по спине. И смотрит все время – прямиком в глаза; я на нее не смотрю, отверну взгляд – а все равно вижу, что в глаза, и так от этого нехорошо становится… Вы не думайте, я понимаю, что вздор говорю, а только – будто она меня веревками вяжет, и жаром всего обсыпает, как при горячке…
– Ясно, – оборвал его Курт, настойчиво сжав локоть сослуживца. – Necesse est vigiliam mittere. Mihi crede, quam res nova miraque menti accidat, hoc non somnium est.[206]
– Credin?[207] – переспросил тот с сомнением и нахмурился, глядя в его глаза взыскательно: – An tibi notum est?[208]
– Ad dolorem,[209] – угрюмо отозвался он, вновь обратившись к стражу. – Поговорим с ней – и пришлем тебе замену; потерпи. Судя по всему, ей кое для чего никакие булавки и нитки и не нужны вовсе, – добавил Курт, отойдя от стража в сторонку. – Просто взгляд – и все. Помнишь, по пути из собора, когда мы с нею встретились впервые? Вы с Дитрихом потешались – весна… Тогда это и случилось. От этого взгляда я не мог оправиться до вечера.
– Да уж помню… В таком случае, я вынужден повторить: будь осторожен. Не бесись, академист, сейчас речь не о недоверии.
– Понимаю, – кивнул Курт уже спокойно, развернувшись к камере, и приблизился – решительно, но неспешно и тихо. – Здравствуй, Маргарет, – окликнул он по?прежнему неподвижную фигурку у стены. – Не хочется быть назойливым, однако же – сейчас тебе придется с нами побеседовать: это в твоих интересах.
- Предыдущая
- 150/738
- Следующая