Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укрощение любовью, или Уитни - Макнот Джудит - Страница 98
Дворецкий открыл входную дверь как раз в тот момент, когда Стивен с радостной улыбкой вышел в вестибюль, готовясь приветствовать брата и Ванессу Стенфилд, но тут же удивленно замер при виде смутно знакомой прелестной девушки, завернутой в голубовато-зеленый плащ, подбитый белым горностаем. Когда она откинула капюшон, сердце Стивена подпрыгнуло от неожиданности. Он узнал гостью.
— Меня зовут мисс Стоун, — сообщила она дворецкому мягким музыкальным голосом. — Его светлость, кажется, ждет меня.
В этот момент Стивен вспомнил о несвязных пьяных откровениях брата, пытаясь сообразить, действительно ли Клей собрался привезти домой жену или всего лишь невесту, взвесил все доводы за и против вмешательства в личную жизнь брата и, повинуясь какому-то безумному порыву, принял решение.
Поспешно выступив вперед, чтобы не дать дворецкому объявить об отсутствии хозяина, Стивен одарил девушку одной из самых своих обаятельных улыбок и сказал:
— Мой брат должен приехать с минуты на минуту, мисс Стоун. Не хотите ли войти и подождать его?
На лице красавицы промелькнули два противоречивых, можно сказать, взаимоисключающих выражения — облегчение и разочарование.
— Нет, спасибо, — покачала она головой. — Я вчера послала ему записку в надежде, что он уделит мне несколько минут, и попросила его сообщить, 'если это время ему не подходит. Возможно, как-нибудь в другой раз…
Она кивнула Стивену и повернулась, чтобы уйти, однако тот протянул руку и успел как раз вовремя схватить ее за локоть. Девушка недоуменно подняла брови и удивилась еще больше, когда Стивен, мягко преодолевая сопротивление, увлек ее за собой в вестибюль.
— Клея задержали, и он вчера не вернулся, — объяснил молодой человек, обезоруживающе улыбаясь. — Поэтому и не знает, что вы намеревались посетить его сегодня.
И прежде, чем Уитни успела вымолвить хотя бы слово, вежливо снял с нее аквамариновый плащ и вручил дворецкому.
Взгляд Уитни был прикован к величественной мраморной лестнице, делавшей широкий изящный полукруг, переходивший в основание просторного балкона второго этажа. Она вспомнила, как Клейтон нес ее по ступенькам в ту ночь, живо представила, насколько может быть опасной его ярость, и поспешно повернулась к двери.
— Спасибо за то. что пригласили меня остаться, лорд Уэстморленд.
— Стивен, — поправил он.
— Спасибо, Стивен, — повторила девушка, застигнутая врасплох таким неожиданным проявлением дружеских чувств. — Но я решила не дожидаться. Пожалуйста, если можно, прикажите, чтобы мне вернули плащ.
Она взглянула на дворецкого, который, в свою очередь, воззрился на Стивена, но тот решительно покачал головой, и слуга скрестил руки на груди, притворившись, что не слышал просьбы.
— Я бы хотел, чтобы вы остались, — настойчиво повторил Стивен с искренней улыбкой.
Недоуменно улыбнувшись, Уитни приняла протянутую руку:
— Никогда еще не встречала столь радушного приема, милорд!
— Уэстморленды славятся Гостеприимством, — солгал Стивен, лукаво прищурясь и увлекая девушку в салон, где находилась ее светлость Алисия Уэстморленд. При виде герцогини Уитни смущенно отпрянула.
— Мы оба, моя мать и я, будем рады, если вы подождете Клея вместе с нами, — мягко пояснил Стивен. — Я знаю, он будет счастлив видеть вас, мисс Стоун, и никогда нам не простит, если мы позволим вам уйти до его возвращения.
Уитни недоуменно уставилась на него.
— Лорд Уэстморленд… — начала она наконец с едва заметной усмешкой.
— Стивен, — терпеливо подсказал он.
— Стивен, думаю, вам следует знать, что по всей вероятности ваш брат ни в малейшей степени не будет счастлив меня видеть.
— Ничего, — усмехнулся Стивен, — попробуем рискнуть.
Обстановка бело-золотого салона повергла Уитни в настоящий трепет, однако она старалась не слишком пристально разглядывать изысканную лепнину потолка и шедевры великих живописцев в рамах из позолоченного багета, висевшие на стенах. Стивен, почтительно предложив ей руку, подвел к вдовствующей герцогине.
— Мама, позволь представить тебе мисс Стоун, — произнес он. — Клей не вернулся прошлой ночью и, конечно, не успел узнать о намерении Уитни нанести ему визит, но я убедил ее остаться и подождать его приезда.
Уитни присела перед герцогиней и в этот момент услышала, как Стивен подчеркнул ее имя, которого она ему не называла, заметила непонимающий ответный взгляд герцогини и вздрогнула. Что здесь происходит?
— Вы — друг моего сына, мисс Стоун? — вежливо осведомилась ее светлость, когда Уитни села на предложенный ей стул напротив диванчика герцогини.
— Когда-то мы были друзьями, ваша светлость, — честно ответила Уитни.
Герцогиня изумленно моргнула, услышав столь необычный ответ, всмотрелась в глаза цвета морской волны, серьезно глядевшие на нее из-под мохнатых черных ресниц, и неожиданно подскочила, но тут же, взяв себя в руки, величественно опустилась на прежнее место и быстро повернула голову к Стивену, который едва заметно кивнул.
Благополучно игнорируя тревожные взоры матери, он устроился поудобнее и молча сидел в продолжение всего разговора, касавшегося самых различных тем: от последних парижских мод до лондонской погоды.
Прошел почти час, прежде чем входные двери широко распахнулись и из вестибюля донеслись голоса. Слов нельзя было разобрать, но в интонациях грудного смеха и мягкого голоса женщины, обращавшейся к Клейтону, ошибиться было невозможно. Стивен заметил потрясенное лицо Уитни, только сейчас понявшей, что Клейтон приехал с женщиной, и, быстро поднявшись, бросил на девушку сочувственный, ободряющий взгляд, а потом осторожно переместился так, чтобы оказаться перед ней и загородить от Клейтона, давая Уитни время собраться и взять себя в руки.
— Простите, что так поздно. Нас задержали, — извинился Клейтон, прикасаясь губами ко лбу матери. — Надеюсь, вы без труда нашли свои комнаты в отсутствие хозяина, — шутливо добавил он.
Он обернулся и вывел вперед Ванессу.
— Мама, позволь представить тебе Ванессу… Стивен, затаивший дыхание, громко и облегченно вздохнул, когда Клейтон докончил:
— …Стенфилд.
Ванесса присела перед герцогиней в глубоком реверансе, и, когда обе леди обменялись подобающими случаю любезностями, Клейтон небрежно взмахнул рукой в направлении Стивена и, смеясь, объяснил:
— Ванесса, ты уже знаешь Стивена. С этими словами он вновь вернулся к матери и, наклонившись пониже, о чем-то тихо заговорил с не — Рад снова видеть вас, мисс Стенфилд, — притворно-официально отозвался Стивен.
— Ради Бога, Стивен, — рассмеялась Ванесса, — по-моему, мы уже целую вечность в достаточно приятельских отношениях, чтобы называть друг друга просто по именам!
Но Стивен, не обращая больше внимания на Ванессу, коснулся руки Уитни, и она с очевидной неохотой, дрожа от нервного напряжения, поднялась.
— Мисс Стенфилд, — слегка повысил голос Стивен, — познакомьтесь с мисс Уитни Стоун…
Клейтон, дернувшись, резко выпрямился и обернулся.
— А этот джентльмен с каменно-неподвижным лицом — мой братец. Как, впрочем, вам уже известно.
Уитни невольно сжалась о ударившей в нее волны холодной неукротимой ярости, когда взгляд Клейтона буквально вонзился в нее.
— Как поживает ваша тетя? — ледяным тоном осведомился он.
— Прекрасно, благодарю вас, — едва слышным шепотом ответила Уитни. — А вы? Клейтон коротко кивнул:
— Как видите, я вышел из нашего последнего поединка без шрамов и ран.
Ванесса, видевшая Уитни на балу у Ратерфордов, очевидно, распознала в ней соперницу и, чуть наклонив в знак приветствия безупречно причесанную головку, с оскорбительно-вежливой улыбкой заявила:
— Эстербрук был вам представлен на балу у лорда и леди Ратерфорд, мисс Стоун. — И остановилась, словно пытаясь лучше припомнить, как было дело. — Да, и он потом многое рассказывал о вас.
Сообразив, что Ванесса ждет ответа, Уитни настороженно пробормотала:
— Это очень мило с его стороны.
- Предыдущая
- 98/135
- Следующая
