Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укрощение любовью, или Уитни - Макнот Джудит - Страница 102
— Возможно, стоит начать с того, чтобы внушить тебе более подходящий ответ, чем тот, который я услышал, когда в последний раз говорил о своей любви? — наконец сказал он.
Уитни счастливо кивнула, но в ее голосе вдруг зазвенели слезы.
— Если ты согласен попробовать еще раз, я докажу, что уже усвоила этот урок.
Вскинув голову, Клейтон пристально взглянул в глаза возлюбленной:
— Я люблю тебя, малышка.
— Я тоже люблю тебя, — шепнула Уитни, застенчиво прикасаясь к его щеке — Очень люблю.
— Счастье мое, — улыбнулся Клейтон, — ты права, это огромный шаг вперед.
Уитни попыталась улыбнуться в ответ, но Клейтон увидел, как на реснице повисла прозрачная капелька…
— Почему ты плачешь, дорогая? — сжав ладонями ее лицо, встревоженно спросил он.
— Потому что, — всхлипнула Уитни, — до этой минуты я была уверена, что больше никогда не услышу от тебя эти слова.
Полустон-полусмех вырвался из груди Клейтона.
— О, малышка, я полюбил тебя с той ночи, когда мы играли в шахматы у меня дома, и после того, как ты объявила, что в жизни не назовешь мужчину своим повелителем, а меня назвала холодным, расчетливым, коварным негодяем за то, что я выиграл.
Клейтон не подозревал, что полюбил Уитни с того момента, как она, смеясь, рассказала ему историю о девочке, подсыпавшей перец в табакерку учителя музыки.
В дверь тихо постучали. В кабинет вошел Стивен и ехидно ухмыльнулся брату, который с видом собственника обнял Уитни за талию и прижал к себе.
— Прошу прощения, дорогой братец, но твое отсутствие крайне усложняет обстановку в соседней комнате.
— Ужин закончился? — недовольно спросил Клейтон.
— Давным-давно, — подтвердил Стивен. — И Ванесса весьма недружелюбно относится к моим попыткам просветить ее в вопросах, касающихся ухода и кормления скаковых лошадей.
— Стивен, ваш брат оказался в затруднительном положении, — улыбнулась Уитни, слегка поворачиваясь в объятиях Клейтона. — Дайте вспомнить… как он изложил это… ах, да: у него всего две руки, и обе уже предложены.
Стивен задумчиво нахмурился, но тут же кивнул с видом человека, только что решившего запутанную проблему:
— У меня тоже две руки, но ни одна из них не обещана, мисс Стоун!
— Стивен, — с напускной строгостью заметил Клейтон, — советую не испытывать предела братской любви и не переходить границы больше, чем ты уже сделал. Я намереваюсь «освободить» одну руку, после того как провожу Ванессу домой сегодня вечером.
— Мне тоже нужно ехать, — вздохнула Уитни, неохотно высвобождаясь из объятий Клейтона и поправляя платье. — К тому времени, как я доберусь до дома Эмили, совсем стемнеет.
— Ты, любовь моя, шага не сделаешь из этого дома. Я немедленно пошлю слугу к Арчибалдам за твоими вещами, и он сообщит им, что ты вернешься через неделю. Ни днем раньше.
Уитни прекрасно поняла, что Клейтон не хочет ее отпускать из-за необъяснимой перемены в ее поведении на банкете, и, поскольку сама всем сердцем хотела остаться, с покорной улыбкой подчинилась его приказу.
Присев на край письменного стола, Клейтон пристально следил за тем, как Уитни пишет Эмили записку. Она заверила подругу, что вдовствующая герцогиня сейчас находится в Клейморе, следовательно, все приличия будут соблюдены, и попросила прислать Клариссу с вещами.
«На этот раз, — добавила она в постскриптуме, — я разошлю приглашения. Это адресовано тебе — не согласишься ли стать подружкой невесты? Я очень тебя люблю. Уитни».
Клейтон взял у нее записку и, ничуть не смущаясь присутствия брата, поднял Уитни и припал к ее губам долгим нежным поцелуем.
— Я вернусь часа через два, может, немного задержусь. Ты подождешь меня?
Уитни кивнула, но, когда Клейтон пошел к выходу, отвернулась, рисуя пальцем замысловатый узор на сверкающей лаком столешнице красного дерева.
— Клейтон, — тихо позвала она со слезами в голосе, — когда Ванесса расспрашивала меня сегодня о моих талантах, я забыла упомянуть еще один. И… и этот талант… так великолепен и огромен, что возмещает отсутствие всех остальных.
Стивен и Клейтон с улыбкой переглянулись, и ни один не расслышал, что девушка задыхается от переполнявших ее чувств.
— Ив чем же заключается твой великий талант, малышка? — спросил Клейтон.
Девушка спрятала лицо в ладонях. Плечи ее затряслись.
— Я заставила тебя полюбить меня, — прерывающимся голосом пробормотала она. — Сама не знаю, какими средствами и способами, но я действительно сделала так, что ты полюбил меня.
Смешливые искорки в глазах Клейтона мгновенно растаяли, сменившись таким неподдельно гордым выражением, что Стивен потихоньку закрыл за собой дверь, оставив влюбленных наедине.
Клейтон вошел в гостиную, чтобы объясниться с Ванессой и доставить ее домой. Заметив брата, он благодарно улыбнулся.
— Стивен, не спускай с нее глаз! — кивнув на двери кабинета, с тихим смехом попросил он.
Пока Клейтон провожал Ванессу, Уитни сидела напротив Стивена в кабинете, пытаясь подавить внезапно охватившее ее смущение из-за случившегося сегодня вечером. Наконец она сложила руки на коленях и взглянула Стивену прямо в глаза:
— Скажите, почему вы уговорили меня остаться на ужин при том, что Клейтон явно не желал меня видеть? Что заставило вас помочь мне, ведь я могла оказаться всего-навсего очередной женщиной, которая хотела завлечь в сети…
— Я знаю, что вы не просто очередная женщина, — поправил Стивен. — Ваше имя Уитни, и у вас зеленые глаза. И несколько недель назад, в одну бурную ночь, мой брат, мертвецки пьяный, не мог говорить ни о ком другом.
Два часа спустя Клейтон ворвался в салон, и Стивен сухо заметил:
— Полагаю, лорд Стенфилд был не в самом лучшем настроении, когда ты уезжал?
— Он проявил достаточно сдержанности и благоразумия, — коротко ответил Клейтон, садясь рядом с Уитни, и с обычной элегантной небрежностью, презирая все приличия, обнял ее за плечи и привлек к себе. — По-моему, вы оба устали после утомительной поездки сегодня утром и давно хотите спать? — бросив многозначительный взгляд на мать и брата, не слишком вежливо намекнул он.
— Боюсь, на меня подействовала не столько поездка, сколько совершенно другие обстоятельства, — смеясь, заметила герцогиня, но учтиво пожелала присутствующим доброй ночи.
Однако от Стивена оказалось не так легко отделаться. Развалившись в кресле, он скрестил руки на груди и объявил:
— Лично я ничуть не устал, братец. Кроме того, мне не терпится услышать о свадебных приготовлениях. — И не обращая внимания на угрожающий взгляд Клейтона, он выжидающе посмотрел на Уитни. — Ну? Так когда настанет этот великий день?
Клейтон вздохнул, смирившись с присутствием Стивена, и улыбнулся Уитни:
— Сколько времени тебе потребуется на подготовку, любимая?
Глядя в эти неотразимо притягивающие к себе глаза цвета осеннего неба, Уитни подумала, что скорее предпочла бы вновь оказаться в его объятиях, ощутить прикосновение губ, чем обсуждать свадебные планы, но выхода не было, пришлось терпеть расспросы Стивена.
— Наверное, будет много приглашенных? — нерешительно спросила она, вспомнив о титуле Клейтона и огромном количестве его знакомых и приятелей.
— Очень много, — подтвердил Клейтон.
— В таком случае потребуется немало времени, чтобы все распланировать, отдать распоряжения, выбрать платья… на одни только примерки уйдет целая вечность. Нужно еще написать и разослать приглашения, получить ответы… — Девушка даже задохнулась от перечисления предстоящих дел. — Кстати, сколько гостей должно быть?
— Не меньше пятисот — шестисот, — сообщил Клейтон.
— Скорее около тысячи, если, конечно, не захочешь оскорбить половину высшего света и рассориться с родственниками, — уточнил Стивен, улыбаясь при виде потрясенной Уитни, и, решив ее успокоить, добавил: — Герцоги Уэстморленды всегда венчаются в церкви и празднуют свадьбу здесь, в Клейморе. Это древняя традиция, и все о ней знают, поэтому нет нужды волноваться, никому не покажется странным, что банкет будет дан в доме Клейтона, а не в вашем.
- Предыдущая
- 102/135
- Следующая
