Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рай. Том 2 - Макнот Джудит - Страница 44
— Это означает, что сегодня утром телефон у нее тоже разрывается.
Мэтт вышел из-за стола, схватил пальто и ринулся к двери:
— Пусть адвокаты перезвонят по ее номеру. И поговорите с нашим отделом по связям с общественностью. Передайте, чтобы репортеров кормили обещаниями и ни в коем случае не восстанавливали против себя. Обращайтесь с ними как можно лучше и обещайте, что я сделаю сегодня заявление… ровно в час дня. Я позвоню в отдел по связям из офиса Мередит и уведомлю представителя, где они могут собраться. Ну а пока пригласите их на завтрак или на обед.
— Вы это серьезно? — удивилась секретарь, зная, что обычно, когда репортеры вмешивались в его личную жизнь, Мэтт старался либо избегать их, либо посылал к черту, хотя и не столь откровенными словами.
— Совершенно серьезно, — процедил Мэтт и, остановившись в дверях, отдал последний приказ:
— Дозвонитесь Паркеру Рейнолдсу. Пресса и его не оставит в покое. Пусть позвонит мне в офис Мередит, а пока говорит репортерам то же самое, что и мы.
В половине девятого Мередит вышла из лифта и направилась в офис, радуясь возможности избежать мыслей о Мэтте, не дававших спать всю ночь, так что она заснула лишь под утро и, конечно, опоздала на работу. Тут по крайней мере она сможет ненадолго забыть о своих личных проблемах и сосредоточиться на делах.
— Доброе утро, — поздоровалась она с Кэти, секретарем в приемной, удивленно оглядывая пустую комнату. Администраторы, которые обычно засиживались до поздней ночи, редко приезжали до девяти, но служащие по утрам собирались здесь, с тем чтобы ровно в восемь тридцать приступить к работе.
— А где все? Что происходит? — спросила Мередит.
Кэти нервно поежилась:
— Филлис спустилась вниз, чтобы поговорить с охраной. Всех, кто сейчас позвонил, она попросила обождать. Остальные, кажется, в комнате отдыха.
Мередит, нахмурясь, прислушалась к телефонам, разрывающимся звонками по всему коридору.
— У кого-то день рождения? — поинтересовалась она.
По обычаю все собирались в комнате отдыха, чтобы отпраздновать дни рождения кофе и тортом, но никогда в приемной не царила такая пустота. Мередит неожиданно вспомнила, что ее собственный день рождения через два дня, в субботу, и на какую-то долю секунды вообразила, что сотрудники готовят для нее именинный сюрприз.
— По-моему, нет, — смущенно пробормотала Кэти.
— Странно, — покачала головой Мередит, удивленная таким пренебрежением служебными обязанностями со стороны обычно пунктуальных людей, и, мимоходом заглянув в кабинет, чтобы оставить там манто и портфель, направилась в комнату отдыха. Не успела она переступить порог, как глаза присутствующих устремились на нее — Похоже, там, в коридоре, происходят пожарные учения, — заметила она деловито, смутно удивленная напряженным молчанием и пристальными взглядами собравшихся, которые почему-то все как один стискивали газеты. — Как насчет того, чтобы ответить на звонки? — добавила она, но, как выяснилось, это оказалось ни к чему, потому что все потянулись к двери, бормоча» доброе утро»и «извините».
Мередит только уселась за стол и сделала первый глоток кофе, как в офис ворвалась Лайза с огромной охапкой газет.
— Мер, мне ужасно жаль! — выпалила она. — Я скупила все чертовы газеты в газетном киоске перед зданием, чтобы у них нечего было больше продать. Это единственное, чем я смогла тебе помочь Больше мне ничего не пришло в голову.
— Помочь мне?. — испуганно улыбнулась Мередит.
Рот Лайзы сам собой открылся, но она еще крепче прижала газеты к груди, словно стараясь их спрятать.
— Ты не видела утренних газет? Первый тревожный сигнал прозвучал в мозгу Мередит.
— Нет, я проспала и не успела. А что, случилось что-нибудь?
Лайза с явной неохотой медленно положила стопку газет на стол Мередит. Та оторвала взгляд от побледневшего лица подруги, посмотрела на первую страницу и медленно поднялась с кресла.
— О Боже! — выдохнула она, поспешно пробегая глазами статью.
Отставив чашку, она вынудила себя сесть и читать помедленнее. Потом нашла третью страницу, прочитала еще более сенсационную заметку и, наконец добравшись до конца, с ужасом взглянула на Лайзу.
— О Боже! — повторила она. Обе вскочили от неожиданности, когда в комнату, хлопнув дверью, ворвалась Филлис.
— Я была в отделе охраны, — сообщила она, приглаживая растрепавшиеся волосы. — У входных дверей толпятся репортеры, ожидая, когда магазин откроется. Они начали просачиваться через служебный вход, поэтому Марк Бреден впустил всех и попросил пройти в конференц-зал. Телефон все утро звонит как бешеный. В основном репортеры, но звонили и два члена совета, которые хотели немедленно поговорить с тобой. Мистер Рейнолдс звонил три раза и мистер Фаррел — один. Марк Бреден просит указаний, и я тоже.
Мередит пыталась сосредоточиться, но внутри все дрожало от тошнотворного волнения. Раньше или позже репортеры докопаются до истинных причин ее замужества. Кто-нибудь проговорится — слуга, санитар в больнице, и весь мир узнает, что она, глупенькая беременная девчонка, принудила к женитьбе человека, вовсе не желавшего надевать на себя брачные узы. Журналисты жадно набросятся на нее и постараются растоптать ее гордость и чувство собственного достоинства. Многие люди нарушают правила и делают ошибки, с горечью думала она, и им все сходит с рук.
Но она всю жизнь должна платить, платить за малейший промах.
И внезапно еще одна ужасная мысль ударила словно кинжалом: что станут думать люди, когда самозванец адвокат прочитает заявление о разводе?!
Комната покачнулась; перед глазами все поплыло. Только потому, что отец не довольствовался обычной причиной вроде несходства характеров, теперь ее изобразят не только легкомысленной, распущенной дрянью, не сообразившей даже воспользоваться противозачаточными таблетками, но и жалкой жертвой психической жестокости и бегства мужа.
А Паркер, Господи милостивый, Паркер! Респектабельный банкир, чье имя вываляют в грязи!
Мередит вспомнила о Мэтте, о том, что будет с ним, и почувствовала, что ее вот-вот вывернет наизнанку. Когда обнаружится, что он подвергал бедную маленькую беременную жену издевательствам, а потом бросил, его репутация будет навеки погублена…
— Мередит, пожалуйста, скажи, что делать. — Умоляющий голос Филлис доносился откуда-то издалека. — Телефоны на моем столе снова звонят.
Лайза подняла руку.
— Дай ей подумать — она только что увидела газеты.
Мередит почти упала в кресло, ошеломленно качая головой, настойчиво повторяя себе, что должна, должна сделать что-то, но, не в силах сообразить ничего другого, медленно выговорила:
— Мы поступим так, как обычно, когда в магазине случается что-то непредвиденное, — попросим коммутатор проверять все звонки и просить репортеров обращаться в отдел связей с общественностью. И, болезненно поморщившись, добавила:
— Попроси Марка Бредена провожать всех прибывших репортеров в конференц-зал.
— Да, но что должен отдел связей объяснять репортерам?
Мередит, посмотрев в глаза Филлис, прерывисто вздохнула и призналась:
— Еще не знаю. Просто попроси подождать… Она осеклась, услыхав стук, и все трое обернулись. Секретарь приемной просунула голову в дверь и взволнованно объявила:
— Простите, что беспокою, мисс Бенкрофт, но приехал мистер Фаррел, и он… он очень настаивает на разговоре с вами. Вряд ли он согласится уйти, не увидев вас. Может, позвонить отсюда и вызвать охрану?
— Нет! — выдохнула Мередит, готовясь выдержать вполне оправданный взрыв ярости Мэтта. — Филлис, пожалуйста, проводи его сюда:
Мэтт нетерпеливо ожидал в приемной, не сводя глаз с двери кабинета и не обращая внимания на пристальные, нескрываемо любопытные взгляды секретарей, служащих и администраторов, выходящих из лифта. Наконец секретарь в сопровождении другой женщины вышла из кабинета, и Мэтт шагнул вперед, готовый силой прорваться к Мередит, если та будет настолько глупа, что откажется встретиться с ним.
- Предыдущая
- 44/84
- Следующая
