Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рай. Том 1 - Макнот Джудит - Страница 66
Когда протокол был зачитан и принят, Нолан Уилдер, председатель совета, официально объявил, что Мередит собирается представить окончательную смету и проект хаустонского магазина на одобрение директоров.
Двенадцать идеально причесанных мужских голов повернулись к девушке.
— Джентльмены, — начала она, подходя к проектору, — надеюсь, все успели как следует рассмотреть макет?
Десять человек кивнули, отец бросил взгляд в сторону макета, но Паркер спокойно рассматривал невесту с полугорделивой, полунедоуменной улыбкой, которая всегда появлялась на его губах, когда он видел Мередит за работой, словно не мог представить, каким образом и почему она настаивает на том, чтобы заниматься этим. Правда, Паркер был явно доволен ее успехами. Его положение банкира Бенкрофтов давало ему право на место в совете директоров, но Мередит знала, что не может всегда рассчитывать на его поддержку. Он был крайне независим и беспристрастен, и Мередит уважала его за это.
— Мы уже обсуждали большую часть сметных цифр, — сказала Мередит, потянувшись к выключателю. — Так что я попытаюсь закончить показ этих слайдов как можно быстрее.
Она нажала кнопку на дистанционном управлении проектора, и первый слайд с цифрами приблизительной стоимости нового магазина скользнул на место.
— Как мы решили, универмаг в Хаустоне должен иметь площадь около трехсот тысяч квадратных футов. Приблизительная сметная стоимость — тридцать два миллиона долларов, что включает в себя здание, арматуру, сантехнику, автостоянку, освещение — словом, все. Земля, которую мы намереваемся приобрести у «Торп девелопмент», обойдется еще от двадцати до двадцати трех миллионов, в зависимости от исхода наших переговоров с ними. Кроме того, необходимо еще двадцать миллионов на Мебель и обстановку.
— То есть максимум семьдесят пять миллионов, — перебил один из директоров, — но вы просите нас утвердить расходы в семьдесят семь.
— Остальные два — на покрытие организационных расходов, — пояснила Мередит, — то есть грандиозную церемонию открытия, рекламу и так далее.
Она нажала кнопку, и на экране появился следующий слайд с гораздо более высокими цифрами.
— Здесь показаны расходы на готовый комплекс. Как вы знаете, я выступаю за строительство не только магазина, но и всего комплекса зданий. Дополнительная стоимость — пятьдесят два миллиона, но мы все вернем, сдавая остальные торговые точки другим владельцам.
— Вернем, но не сразу, как ты считаешь, Мередит, — раздраженно заметил отец.
— Разве я так предполагала? — вежливо удивилась Мередит, отлично зная, что ничего подобного не высказывала. Улыбнувшись Филипу, она позволила себе всего несколькими минутами напряженного молчания упрекнуть его за несправедливость и нетерпение. Это был самый эффективный способ дать ему понять, как он резок и неразумен. Но тем не менее его голос звучал сухо, сдержанно, как это часто бывало с того дня, когда случился сердечный приступ, и Мередит подавила острый укол тревоги.
— Мы ждем, — предупредил Филип. Спокойным, рассудительным тоном Мередит продолжала;
— По мнению некоторых из вас, следует повременить со строительством комплекса, но я считаю, что есть серьезные причины, почему все должно создаваться одновременно.
— И каковы же эти причины? — осведомился другой член совета, наполняя стакан водой со льдом.
— Прежде всего придется платить за всю землю, независимо от того, будем ли мы ее застраивать или нет. Если строить все сразу, мы сэкономим несколько миллионов долларов на проектировании, потому что достраивать потом обойдется гораздо дороже, как известно. Кроме того, цены на материалы и постройку будут подниматься по мере того, как экономический подъем в Хаустоне будет расти. Кроме того, арендаторы помогут увеличить поток посетителей. Есть еще вопросы?
Вопросов больше не оказалось, и Мередит перешла к оставшимся слайдам.
— Как видно из этих графиков, наши геодезисты и команда по изучению окружающей среды тщательно оценили и осмотрели участок, выбранный для магазина, и считают, что более подходящего места не найти. , Географических препятствий не существует, демография в этом районе идеальна…
Но тут вмешался Сайрус Фортелл, восьмидесятилетний грешник, заседавший в совете пятьдесят лет, чьи идеи так же устарели, как парчовый жилет и палка с ручкой из слоновой кости, которую он всегда носил с собой.
— По-моему, все это чушь собачья, мисс! — воскликнул он гневным тонким голосом. — Демография! Торговые площади! Геодезисты! Окружающая среда! Что все это означает, хотел бы я знать?!
Мередит почувствовала к Сайрусу, которого знала с детства, нечто вроде раздражения, смешанного с симпатией. Остальные члены совета директоров считали его выжившим из ума старикашкой и собирались отправить на покой.
— Это означает, Сайрус, что команда из нескольких человек, специализирующихся в поисках лучших мест для магазинов розничной торговли, отправилась в Хаустон и изучила выбранное мной место. Они считают, что демография…
— Демо… что?! — фыркнул он. — Такого слова и в природе не было, когда я открывал аптеки по всей стране. — Что это такое, я спрашиваю?
— В данном случае это означает характеристику населения в районе, где будет расположен магазин: средний возраст, какими средствами оно располагает…
— В прежние времена мы не обращали на это внимания, — злобно цедил Сайрус, разъяренно оглядывая нетерпеливые лица. — Уж это точно. Когда я хотел открыть аптеку, просто посылал людей построить здание и завезти мебель, и бизнес процветал.
— Сегодня все немного изменилось, Сайрус, — объяснил Бен Хотон. — Ну а теперь слушайте внимательно Мередит, чтобы проголосовать «за» или «против».
— Не могу я голосовать за то, чего не понимаю, верно? — вопросил он, прибавляя звук в слуховом аппарате. — Продолжай, дорогая. Насколько я сообразил, ты послала в Хаустон кучу экспертов, обнаруживших, что в округе живет немало взрослых людей, способных добраться до магазина пешком или на машине и у которых в карманах достаточно денег, чтобы разделить их с «Бенкрофт». Все так и есть?
Мередит и еще несколько человек хмыкнули.
— Примерно, — призналась она.
— Почему бы так и не сказать? Удивительно, как вы, молодые люди, стремитесь все усложнить и употребляете при этом всякие замысловатые словечки, чтобы еще больше все запутать. А что такое «географические барьеры»?
— Ну… это нечто такое, что не желает преодолевать потенциальный покупатель, когда собирается посетить магазин. Например, если людям приходится проезжать через промышленный или небезопасный район, чтобы попасть в магазин, это и есть географические барьеры, — А в хаустонском участке они имеются?
— Ни одного.
— Тогда я голосую «за»— объявил он, и Мередит проглотила нервный смешок.
— Мередит, — резко вмешался отец, мешая Сайрусу договорить, — у тебя есть что добавить, прежде чем будет объявлено голосование?
Мередит оглядела непроницаемые лица мужчин, сидевших за столом, и покачала головой.
— Мы уже обсуждали все детали хаустонского проекта на предыдущем совещании. Однако я хотела бы упомянуть еще раз, что, только расширяясь, мы сможем конкурировать с другими универмагами сети «Бенкрофт».
Все еще не уверенная в поддержке директоров, Мередит сделала последнюю попытку, добавив:
— Считаю, не стоит еще раз говорить о том, что каждый из пяти вновь открытых универмагов получает прибыли, равные или превосходящие запроектированным. Думаю, этим успехом мы обязаны тщательности, с которой мы выбирали участки под застройку.
— Не мы, а ты, — поправил отец с таким холодно-неприступным видом, что Мередит лишь через несколько минут сообразила: да ведь он сделал ей комплимент! Не первый раз он хвалил ее словно сквозь зубы, но сейчас, в присутствии всего совета, Мередит посчитала это счастливым знаком. Наверное, он не только собирается поддержать хаустонский проект, но и попросить членов совета назначить дочь исполняющей обязанности президента на время своего отпуска.
- Предыдущая
- 66/85
- Следующая
