Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретная страсть - Маккол Дина - Страница 63
Джексон помрачнел. Шестое чувство подсказывало ему, что с Ребеккой не все ладно.
— В чем дело, милая?
— Ты поедешь сегодня к Молли?
Джексон кивнул:
— Прокурор округа должен вынести сегодня решение насчет судебного процесса. Врач и разные адвокаты божатся, что это, мол, пустая формальность. Никто не осмелится предъявить обвинение женщине, которая столько вынесла.
— Но тебе нужно убедиться в этом самому? — тихо спросила Ребекка.
— Да.
— Тогда поезжай, — улыбнулась она. — Поговорим, когда вернешься.
Джексон встал и притянул ее к себе:
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Ребекка прижалась щекой к его рубашке. Ей было так спокойно в объятиях Джексона!
— У меня все будет хорошо, пока мы вместе. Главное, чтобы ты всегда возвращался домой. А теперь ешь, не то остынет. У меня еще миллион дел.
— Ты собираешься открыть оранжерею? — хмуро поинтересовался Джексон.
— О, она уже работает, но я не поеду туда. Там хозяйничают Пит и отец. Их ждет нелегкий день.
— Как бы Пит не переменился под влиянием твоего отца! — усмехнулся Джексон.
— А вдруг все произойдет наоборот? Она расхохоталась, представив Даниела Хилла в роли болтливого, добродушного ворчуна Пита Уолтерса.
Как только пикап скрылся из виду, Ребекка принялась листать желтые страницы телефонной книги. Она долго водила пальцем по списку абонентов и наконец нашла то, что хотела.
— «Харлей-Дэвидсон» — вот оно! — Ребекка набрала номер, посчитала гудки и, услышав мужской голос, спросила: — Могу ли я сделать покупку с доставкой на дом?
Стоило Джексону войти в комнату, как у Молли вспыхнули глаза от радости. Доктор Фрэнко ждал этого: Молли выздоровеет только в том случае, если привыкнет видеть в Джексоне своего брата, а не убитого ею отца. И вот оно — доброе предзнаменование!
— Ты пришел, Эй Джи! — воскликнула она. Джексон взъерошил ее волосы и поцеловал в щеку.
— Ты же знала, что я приду. Хорошим вестям нельзя радоваться в одиночку.
Улыбка на губах Молли погасла.
— Хорошие вести или дурные — мне все равно… или почти все равно. Самое главное — смыть грязь с твоего имени.
Джексон чуть не рассмеялся, подумав о злобных вымыслах, которые уже просочились в прессу и очернили его «доброе имя». Как ни мажь забор белой краской, а никуда не денешься: в один прекрасный день на свет Божий явятся темно-серые доски. Он чувствовал, что нелегко будет отмыться от грязи, в которой извозил их Стэнтон.
— Когда ты привезешь Ребекку?
Джексон отвернулся. Он отлично знал, что Ребекка не приехала по его вине.
— Скоро.
— Когда «скоро»?
— В одном ты нисколько не изменилась, — вздохнул Джексон. — Все так же чертовски на-стырна.
— Что случилось, Эй Джи?
— Ничего, — ответил он, пожав плечами.
— Ну конечно! Все прекрасно, и мы стали кандидатами на Нобелевскую премию!
Джексон довольно усмехнулся: его любимая сестричка явно идет на поправку.
— Итак, что же стряслось? — допытывалась Молли.
— Я еще не сделал ей предложение. — Джексон отвел взгляд, пытаясь скрыть душивший его страх. — А вдруг когда-нибудь я стану таким же, как Стэнтон?
— Да ты спятил?! — Молли чуть не задохнулась от возмущения. — Господи, откуда у тебя эти мысли?
— А ты посмотри на мое лицо, — тихо проворчал Джексон, боясь, что люди, сидевшие в дальнем конце комнаты, услышат их разговор. — Кто осмелится утверждать, что я не похож на него и во всех прочих отношениях?
— Я! — закричала Молли. — Стэнтон никогда не сделал бы того, на что решился ты! Ради любви к кому-то он не пожертвовал бы и часом своей жизни, не говоря уж о пятнадцати годах! Боже мой. Эй Джи, неужели в тюрьме у тебя поехала крыша?
— Возможно, ты права, — пробормотал он. — А теперь тише, сюда идет твоя свита.
Молли обернулась и сжалась от страха. Но Джексон положил ей руку на плечо, и в это мгновение Молли поняла: что бы ни случилось, она не станет жалеть о принятом решении.
Джексон ворвался в дом вне себя от восторга.
— Ей не будут предъявлять обвинение! — закричал он, когда Ребекка вошла в гостиную. Джексон подхватил ее на руки и закружил по комнате, даже не заметив, как вяло она реагирует на эту новость.
— Вот и отлично! — сказала Ребекка, обняв Джексона, который бережно опустил ее на пол. — Я так рада за нее!
— Я тоже. Молли заслуживает счастья, — и вдруг Джексон вспомнил о том, что напоследок сказал ему психиатр. — Дорогая, не звонил ли мне доктор Фрэнко? Он хотел кое-что проверить и точно назвать день, когда я смогу привезти Молли к нам в гости. Он считает, что она слишком уж долго была выключена из нормальной жизни и с возвращением в реальный мир не надо торопиться.
— Не знаю. Когда я принимала ванну, телефон звонил несколько раз, но я забыла прослушать сообщения. Иди перемотай пленку на автоответчике.
— Ты со мной?
— Я буду через минуту — хочу положить письма в почтовый ящик, пока не явился почтальон.
Джексон удалился на кухню, а Ребекка вышла во двор.
День был довольно пасмурный, солнце то и дело пряталось за набегавшими облаками. Поеживаясь от холода, Ребекка взглянула на хмурое небо и пожалела, что не надела куртку. У ворот все еще несли вахту толпы репортеров. Прямо ей в лицо были направлены десятки телескопических объективов кинокамер. С трудом подавив желание показать им язык, Ребекка помчалась назад, к дому.
Еще с порога она услышала голоса на автоответчике и усмехнулась, представив, как реагирует Джексон на многочисленные просьбы дать интервью. Увы, одно из сообщений не предназначалось для ушей Джексона. Услышав несколько первых слов, она бросилась бегом, но было уже поздно.
— Мисс Хилл, вчера вы не явились к врачу для наблюдения за ходом беременности. Пожалуйста, позвоните по номеру 555-4400 как можно скорее, и мы назначим вам другой день.
Записывая номер телефона, Джексон вдруг окаменел. Только сейчас до него дошел смысл услышанного. Беременность?!
— Джексон, я… — вскрикнула Ребекка, врываясь в комнату.
У нее было такое выражение лица, что Джексона охватила паника.
— Что все это значит, черт возьми? Ребекке казалось, что земля уходит у нее из-под ног. Еще несколько минут — и она может навеки потерять любимого человека. Джексон шагнул к ней, и Ребекка страшным усилием воли взяла себя в руки: нельзя больше бежать от правды… и таиться от своего избранника.
— Поговори со мной, Ребекка. Скажи, что у меня слуховые галлюцинации.
— Нет, я не могу этого сделать.
— Но ты же не беременна!
— Ты спрашиваешь или утверждаешь? — пробормотала она, начиная закипать. Как он смеет отвергать то, что стало для нее главной радостью в жизни?!
Джексон смотрел на Ребекку, вытаращив глаза, словно видел ее впервые. Он боялся поверить в то, что рождение ребенка — вовсе не такое уж страшное несчастье.
— О Боже мой!.. Я ведь был так осторожен. Я не хотел…
— Я тоже не хотела, чтобы так получилось, — прервала его Ребекка. — Но я беременна и ничуть не жалею, что благодаря нашей любви на свет появится живое существо.
Джексон был потрясен и раздосадован, что эту новость ему преподнес автоответчик! Но потом совесть проснулась в нем и напомнила, что Ребекка узнала о его тайнах примерно таким же путем — по телевизору.
— А ты вообще-то собиралась сказать мне об этом? — наконец спросил он.
— Да.
— Господи помилуй… и когда же? — чуть ли не выкрикнул Джексон.
— Когда сочла бы, что ты готов выслушать меня. Меня, а не какого-то там призрака из твоего прошлого.
Джексону стало не по себе: Ребекка даже сейчас весьма смутно представляла его прошлое. Она живет в своем уютном мирке. А его жизнь была полна извращений и всяческих мерзостей. Долгие годы ему не с кого было брать пример — разве что со Стэнтона Рула. Каким же он будет отцом, если его собственного папашу не стоило и хоронить? Охваченный волнением, Джексон принялся мерить шагами комнату.
- Предыдущая
- 63/65
- Следующая