Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знакомство с герцогом - Маккензи Салли - Страница 61
У Сары замутило в желудке. Удерживая рвоту, она крепко закусила губу.
– Ричард, не забывай, что твой кузен обладает властью, и у него множество друзей в самых разных местах. Посмотри, с какой легкостью он избавился от Данлэпа! Я совершенно уверен, что он убьет нас сам или прикажет кому-нибудь расправиться с нами, если мы причиним вред его жене.
– Я его не боюсь. – Ричард помолчал. – К тому же я еще не решил: может, даже я оставлю ее для себя.
Филипп лишь что-то проворчал в ответ.
Сара лихорадочно соображала. Ноги и руки у нее не были связаны. Если ей удастся скинуть с головы мешок, тогда она сможет высвободиться и сбежать, как только экипаж остановится.
Тем временем движение их замедлилось, и она приготовилась воспользоваться первой же возможностью.
– Я так не думаю, – прошептал Ричард, внезапно обхватив ее. Она дернулась, и он сильнее стиснул ее, так что ей стало трудно дышать.
Затем Сара услышала, как открылась дверца экипажа, и ощутила знакомую вонь доков. Ее грубо схватили и выволокли из кареты. Кто-то взвалил ее на плечо и протащил через узкую дверь. Она почувствовала запах сигар и эля, услышала гул мужских голосов, скрип стульев и звон кружек из толстого стекла.
Она стала вырываться, и тащивший ее мужчина сильно прижал ее к своему костлявому плечу. Затем он начал подниматься по крутой винтовой лестнице, обращаясь со своей ношей весьма небрежно, в результате чего Сара дважды ударилась головой о стену.
Наконец ее внесли в комнату и бросили на что-то мягкое. Послышались удаляющиеся шаги и скрип ключа в замке.
Сара лежала тихо, старательно прислушиваясь. Отовсюду до нее доносились ужасающие звуки: пьяные хриплые голоса, ритмическое поскрипывание дешевой кровати, женский визг, тонкий истерический плач, проникавшие в комнату через многочисленные двери и стены.
Выпростав руки из плаща, Сара сдернула мешок с головы.
Она находилась одна в странной комнате. Все вокруг было кроваво-красным: стены, занавески, даже кровать, на которой она лежала. Сара в ужасе вскочила на ноги и налегла на дверь, но та была заперта. Может, ей удастся сбежать через окно? Она раздвинула тяжелые занавеси, ожидая увидеть толстую металлическую решетку, но окно было свободно и легко открылось. Перегнувшись через подоконник, Сара стала вглядываться вниз. Далеко внизу при свете луны виднелся маслянистый блеск волн Темзы. Только птица могла спастись таким путем.
Она повернулась к комнате и, пройдя вглубь, тщательно обыскала каждый ее уголок в надежде найти выход. Это было поучительным, хотя и мерзким занятием. Картины на стенах, которые она поначалу приняла за пасторали, при ближайшем рассмотрении оказались чудовищной порнографической мазней. На стене напротив окна были устроены глазки для подсматривания: к счастью, в данный момент все они были закрыты. На столе валялись разбитые наручники. Найдя под кроватью ночной горшок, Сара схватила его, рассчитывая еще раз разбить им кому-нибудь голову.
Внимательно оглядев занавеси кричаще-красного цвета, Сара, разорвав одну из них на полосы, связала эти полосы и один конец перекинула через подоконник. Может, кто-нибудь его заметит и задумается, почему из окна свешивается красная ткань. Если повезет, его увидит Джеймс.
Вот только сколько времени пройдет, прежде чем он появится? И придет ли он вообще? Она не могла на это рассчитывать. Должно быть, у тех, кто собирался ее спасти, что-то случилось.
Сара осмотрела кровать. Нет, лучше уж ей посидеть на полу, хотя, вероятно, и там и здесь полно клопов. Она расстелила плащ, уселась на него, держа под рукой ночной горшок, и попыталась продумать план действий.
Джеймс схватил уздечку одной из серых лошадей. Чарлз с трудом удерживал вторую. Ругаться с пьяными идиотами, сидевшими в двухколесном экипаже, было бесполезно. К счастью, хоть наемная лошадь стояла спокойно. Какого черта они так неслись!
– Дейзи!
Джеймс оглянулся и увидел бегущих к ним Руфуса и Робби. Руфус взялся за поводья старой клячи и зашептал ей что-то на ухо.
– Нужна помощь? – спросил Робби. Джеймс кивнул.
– Как вы нас нашли?
– Я наткнулся на лорда, как его... Дервина или Девина... Ты его знаешь – старый военный с плешивой головой и волосатыми ушами.
– Лорд Деарвон.
– Верно! Я увидел его, как только вы ушли. Он пообещал проводить дам, поэтому я сразу побежал вслед за вами и добежал до улицы как раз в тот момент, когда вы отъехали. Руфус помог мне взять другой экипаж – кажется, он не очень доверяет тебе свою Дейзи, – и мы бросились вас догонять.
– Хорошо. Попробуй добиться толку от этих пьянчуг в коляске – узнай хотя бы, кто они такие.
Робби хмыкнул.
– Это виконт Уиком и достопочтенный Феликс Мадцлридж.
– О Боже! Мне следовало бы самому догадаться. Пусть они позаботятся о своих животных, хорошо?
Робби бесцеремонно вытащил пьяных седоков наружу. Какая-то женщина принесла большой кувшин воды, которую Робби тут же вылил на головы пьяных джентльменов. Вода оказалась достаточно холодной, чтобы вывести их из отупения.
– Что вы себе позволяете, Уэстбрук! – возмущенно брызгал слюной Уиком.
– Скажите спасибо, что ему удалось привести вас в чувство. – Джеймс брезгливо поморщился. – Займитесь своими лошадьми.
Уиком пристально уставился на Джеймса.
– Никак вы, Элворд?
– Угадали. Вы налетели на меня, потому что были пьяны.
– Простите. Боюсь, я слишком разошелся.
– Пожалуй. Возьмите эту лошадь, а Мадцлридж пусть займется другой.
– Ну да, конечно... – Уиком почесал голову.
– Э, поторопитесь!
Наконец Уиком сдвинулся с места, и Джеймс смог передать ему уздечку.
– Руфус, я оставляю вас с Дейзи. Мы возьмем другой экипаж. Скажите Парксу... – Джеймс в замешательстве взъерошил волосы и взглянул на Чарлза и Робби. – Не представляю, куда Ричард мог увезти Сару!
– Может, в «Неутомимый жеребец»? – предположил Робби. – Он находится как раз в этом направлении.
– Как и большинство притонов Лондона. – Джеймс закрыл глаза. Господи, ему не за что зацепиться, а дорога каждая секунда. Если он не угадает местонахождение Сары, она заплатит страшную цену за его ошибку.
– Ладно, попробуем сперва проверить «Неутомимый жеребец».
Джеймс молился, чтобы их догадка оказалась верной.
Глава 18
Ручка двери дернулась, и Сара вскочила на ноги, намереваясь нанести удар по голове Ричарда.
– Герцогиня, – злорадно проговорил Ричард. – Как приятно, что вы меня встречаете. – Он набросился на нее, схватил за кисти рук и ловко их вывернул. – Шутка, которую вы сыграли с Данлэпом, со мной не пройдет.
Сара попыталась вырваться, но руки Ричарда были словно из железа. Он сжал ее еще сильнее, и она задохнулась от боли, опасаясь, как бы не треснули кости. Пальцы ее разжались, горшок со звоном полетел на пол и разбился. Ричард оттолкнул в сторону осколки и захлопнул ногой дверь за собой. Он зловеще улыбался.
– Ну вот, герцогиня, наконец-то мы остались с вами наедине. Правда, я еще не решил, как нам лучше провести время. – Он рывком привлек ее к себе.
Сара сглотнула, пытаясь прогнать возникший в ушах шум – предвестник обморока. У нее закружилась голова от сального запаха его волос, грязного белья и высохшего пота. Она попыталась оттолкнуть его, но он крепко ее удерживал.
– У меня есть идея. Это ведь, кажется, спальня. – Негодяй завел ей руки за спину и одной рукой ухватил за оба запястья. Другой рукой он поднял ее подбородок и заставил посмотреть на кроваво-красные простыни. – Почему бы вам не продемонстрировать мне игры, в которые вы играете с Джеймсом? Думаю, вы научили моего младшего кузена кое-каким замысловатым трюкам.
– Нет!
Ричард дернул ее руки вверх, и Сару пронзила острая боль между лопатками. Она закусила губу, заглушая стон.
– Что, больно? – Ричард засмеялся. – Это еще ничего по сравнению с тем, что вы почувствуете через минуту. – Он потащил ее к кровати.
- Предыдущая
- 61/65
- Следующая
