Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Все вейры Перна - Маккефри Энн - Страница 27
— Я должен послать весточку молодому подмастерью Вансора, — сказал Лессе мастер Олдайв; его лицо лучилось энтузиазмом. — Мне совершенно необходим прибор вроде того, который когда-то нашли у вас в Вейре Бенден. Он способен увеличивать кровь и ткани и поможет нам определять заболевания и их возбудителей. — Взяв свои записи, которые Джейнсис сложила в аккуратную стопку, он принялся их перелистывать. — Айвас утверждает, что этот микроскоп нужен для того, чтобы усовершенствовать не только диагностику, но и лечение. И еще он объяснил мне, как следует выполнять другие диагностические процедуры. — Микроскоп? — снисходительно переспросила Лесса. Она высоко ценила Главного лекаря, который недавно прислал к ней женщину, наделенную удивительным даром исцелять тяжелые переломы крыльев у драконов и ужасные ожоги, оставленные Нитями.
— Да, так называется этот прибор. — Олдайв потер рукой лоб. — Айвас столько всего вложил в мою бедную старую голову, что я не уверен, помню ли даже свое имя.
— Олдайв, — с самым невинным видом подсказал Пьемур. И недоуменно вытаращил глаза, поймав уничтожающий взгляд Лессы. Джейнсис ткнула его в бок, и он кротко снес это наказание.
Когда с ужином было покончено, Джексом заявил, что готов доставить мастера Олдайва обратно в Цех целителей.
— Нет, Джексом, я бы хотел отправиться прямиком в Руат. У меня есть что сообщить Шарре. — Лицо Главного лекаря осветилось довольной улыбкой.
— Айвас знает метод исцеления? — спросил Джексом.
Мастер Олдайв указал глазами на свои записи.
— Исцеление? Возможно. Но что совершенно точно, так это несколько направлений, следуя которым мы сможем принести нашим страждущим облегчение. — Он вздохнул. — За истекшие Обороты мы растеряли такую уйму медицинских знаний! Айвас, конечно, так не сказал, но его явно удивило, что нам неизвестна коррективная хирургия. Однако он с большой похвалой. отозвался о наших профилактических мерах и нехирургических методах лечения… — лекарь устало махнул рукой. — Впрочем, об этом я могу говорить до утра. — Он виновато улыбнулся. — С кем я должен согласовать время следующей беседы с Айвасом? Многие мастера и подмастерья получат неоценимую пользу от встречи с ним.
Лесса взглянула на Ф'лара, который безучастно стоял у дверей, но тот только пожал плечами.
— Я еще не думал о том, как мы будем распределять время Айваса, — сказал Предводитель Бендена.
— Как только мы наладим терминалы, образуются еще четыре места для связи с Айвасом, — вставил Пьемур.
— Цеху целителей необходимо предоставить первую очередь, — добавила Лесса, устало морщась и потирая виски.
— Но ведь эти места предназначены для обучения, — нахмурился Бенелек.
— Если говорить о нас, то да, — возразил Пьемур. — Но если нужен срочный доступ к Айвасу, их можно будет использовать и для этой цели… во всяком случае, я так предполагаю.
— Ты арфист, а не механик-подмастерье.
— Зато я — мастер кузнечного Цеха, — язвительно напомнила Джейнсис, — так что позволь тебе напомнить, Бенелек, что Пьемур первым собрал свой пульт и первым включил его.
— Хватит! — Лесса властно хлопнула ладонью по столу. — Мы все устали. — Она резко поднялась. — Рамота! — Снаружи донесся трубный отклик золотой королевы. — А теперь все ступайте отсюда! — Госпожа Вейра обвела суровым взглядом всех присутствующих, начиная с Бенелека. — И мы покажем вам пример. — Она задержала взгляд на Ф'ларе, который засмеялся и, будто желая защититься, вскинул руки. — Два здания по левую руку от этого переоборудованы под спальни. Так что вперед! — Лесса сделала повелительный жест, словно подгоняя молодых упрямцев, и не спускала с них глаз, пока они не направились к выходу.
Мастер Олдайв, тихонько посмеиваясь, вслед за Джексомом вышел из здания.
— Не думаю, чтобы мне сегодня удалось уснуть — слишком многое придется обдумать и переварить, — пробормотал он. — Только подумай, Джексом, ведь то, что я сегодня узнал от Айваса, — лишь ничтожная капля богатейших медицинских знаний, которые он хранит! Он помог мне понять несколько вещей, которые всегда ставили меня в тупик. Нужно будет обязательно попросить нашего травника мастера Амприса показать Айвасу наши медицинские прописи. — Черты лекаря озарила усталая улыбка. — Он сказал, что мы научились правильно использовать местные растения и узнал многие виды, доставленные предками с Земли. Земля!.. — мастер Олдайв поднял взгляд к усеянному звездами небу, медленно поворачиваясь, чтобы оглядеть темный небосвод. — Нам уже известно, где находится Земля по отношению к Перну?
— Навряд ли, — слегка удивившись, ответил Джексом. — Я не помню, чтобы Айвас указывал направление. Как знать, может, он просто не хочет. Ведь наши предки прибыли сюда, чтобы спастись от войн, от бедствий такой силы и такого масштаба, по сравнению с которым наши Нити кажутся вполне безобидными. Возможно, они решили забыть свою прежнюю родину?
— Неужели? Разве может быть что-то более разрушительное, чем Нити?
— с удивлением и ужасом спросил лекарь.
— Сам я тоже с трудом в это верю, — согласился Джексом.
Рут спустился с вершины холма, где он грелся на солнце, на расчищенную перед зданием площадку. Опустив голову, дракон ожидал, пока всадник ласково потреплет его по шее.
— По-моему, ты сварился живьем! — притворно отдернув руку, воскликнул Джексом.
«Да, и это было так здорово! Рамота и Мнемент ждут нас, чтобы вместе улететь отсюда, — ответил Рут. — Здесь полно свободного места, но ты же знаешь Рамоту: она любит мной покомандовать».
Джексом фыркнул и стал забираться на дракона. Он сам почувствовал, что от усталости это получилось у него менее ловко, чем обычно. Не ожидая подсказки, Рут пригнулся, чтобы мастеру Олдайву было удобнее занять свое место. Подсаживая лекаря, Джексом понял, что силы его на исходе. Ничего, скоро они будут дома. Вдруг сердце у него упало: он вспомнил, что позже придется сделать еще один рейс, чтобы забросить мастера Олдайва в его цех.
«Шарра пригласит его остаться на ночь в Руате. Ему и самому хочется поговорить, и она его не отпустит», — сказал Рут.
Дракон оторвался от земли, и с высоты Джексом с Олдайвом увидели, что на Посадочной площадке все еще кипит работа. Освещенные тропинки, будто спицы колеса, разбегались от здания Айваса во все стороны. Столяры и плотники продолжали работать при неярком мерцании светильников, спеша подвести пристройку под крышу. Все примыкающие здания были освещены, и в воздухе плыл аромат жареного мяса. На соседних холмах огромные яркие глаза драконов, как крупные голубые алмазы, переливались на темно-синем фоне ночного неба. Два самых больших зверя поднялись следом за Рутом.
«Все, дружок, летим прямо домой, в Руат!» Джексом с блаженным вздохом сосредоточил все свои помыслы на родном холде, представил себе его просторный двор, подводящий к пологим ступеням главного крыльца, и маленький внутренний дворик, где они с Рутом жили в юности. Холод Промежутка был жестоким испытанием для усталого тела и духа. Но вот, наконец, они нырнули в морозный зимний день, тускло озаренный полуденным солнцем. Джексом почувствовал, как дрожит от холода сидящий позади Олдайв. Но Рут вышел из Промежутка так низко, что до земли осталось всего несколько взмахов. Он плавно опустился на широкий двор, сопровождаемый веселой вереницей файров, от души радовавшихся его возвращению.
Им навстречу, накинув на плечи тяжелый меховой плащ, уже сбегала Шарра. Радостно сверкая глазами, она помогла мастеру Олдайву спуститься, поправила мешок, грозящий соскользнуть с его плеча, нежно улыбнулась Джексому, а свободной рукой успела похлопать Рута по шее. Шарра ни о чем не расспрашивала мужа, но он, прекрасно зная ее, понимал, что она просто разрывается от любопытства. Обняв жену за плечи, Джексом поцеловал ее в щеку. Знакомый аромат ее гладкой кожи приободрил его, и он вместе с Олдайвом стал подниматься по ступеням, мечтая поскорее попасть в тепло родного холда.
«Я сразу иду домой, — сказал Рут своему всаднику, — иначе зачем, спрашивается, я целый день грелся на солнце?» И дракончик направился к своему вейру, расположенному на месте старой конюшни. Джексом знал, что там его друга уже ждет тепло очага.
- Предыдущая
- 27/124
- Следующая